Kavet zo bet 5 frazenn.
Bremañ eo loueioù hanter-loue ha hanter-annoar pa vezont lazhet.
Bréman è loyéyo anteur loué a anteur an-nwar pa vèyn lac'heut.
[bʁemã ɛ lwejo ãtəʁ lue a ãtəʁ ãnwaʁ pa vɛjn lahət]
Maintenant ils sont mi-veaux mi-génisse quand ils sont tués. [pour faire davantage de viande, les veaux ne sont plus tués aussi tôt qu'ils ne l'ont été]
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Soubenn eskern loue
zoubeun èskèrn loué
[zubən ɛskɛʁn lue]
soupe aux os de veau
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ (R. : Pa vije poent da...) Dezhi halañ ? Dezhi kaout he loue ?
[dɛj 'aːlã – dɛj 'kaːd i 'luːe]
(R. : Quand venait le moment de...) Qu'elles vêlent ? Qu'elles aient leur veau ?
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
al loue kozh zo start da didonañ
['lue ko:s so stɑrt tə di'dɔ̃:nɑ̃]
le vieux veau est difficile à sevrer [à empêcher de boire]
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
peseurt anv a vez graet diouzhit ? – loue bihan e dad-kozh !
[pə'sœ 'hɑ̃:no ve gwɛd diwit - 'lue 'bijən i dɑt'ko:s]
comment tu t'appelles ? – le petit veau de son grand-père [réponse comique d'un enfant] !
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 5 frazenn.