Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 38 frazenn.
12

ur bern louzouioù 'da

[bɛʁn luˈzuju da]

elle avait plein de médicaments

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

ha goude neuze e lâran dit-te, boñ euh... e rae ur meskailhez gant... gant al louzouioù 'neze serret

[a 'gu:de 'nœ:he 'lɑ:ʁɑ̃ dit:e bɔ̃ ə ʁe ə mes'kɑʎəs kɑ̃n gɑ̃n lu'zojo niʒe 'zɛʁət]

et après alors je te dis, bon euh... elle faisait un mélange avec... avec les plantes qu'elle avait ramassées

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

dozañ al louzouioù a rae

['do:zɑ̃ lu'zojo ʁe]

elle dosait les plantes [dans le pansement]

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

pep hini 'ba e vro 'na un tamm stumm da... d'en em... d'en em de... degemer deus al louzouioù-se kwa hein, deus ar poanioù-se bepred ha deus ar bouton

[po’pi:ni ba ni vʁo: na tɑ̃m stym də də nɔ̃n də nɔ̃n di di’gemɛʁ dœz ə lu’zojo ze kwa ɛ̃ dœz ’bwɑ̃ɲo ze ’bopəd a dœz ’butɔ̃]

chacun dans son pays avait sa façon de... de se... de s'y pre... prendre avec ces plantes-là quoi hein, avec ces douleurs-là toujours et avec ces boutons

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Ar medisined a vout louzouioù war an dud.

Moedoesineut vout louzouyo war ndut.

[mœdœ'si:nət vut lu'zujo waʁ ndyt]

Les médecins poussent les médicaments sur les gens. [ils poussent les gens à consommer des médicaments]

Herver Seubil : Ar vedeusined a-vremañ ’ vount louzeier war an dud !

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

louzouioù

louzouyo

[luzujo]

médicaments, remèdes

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

tier louzouioù

tieur louzoyo

[tiəʁ luzojo]

pharmacies

Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Julien)

tiez louzouioù

tiè louzoyo

[tiɛ luzojo]

pharmacies

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ti louzouioù

ti louzoyo

[ti luzojo]

pharmacie

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ti louzouioù

ti louzoyo

[ti luzojo]

pharmacie

Mariannick Bihan, , Bear (dastumet gant Julien)

louzouioù

louzoyo

[luzojo]

mauvaises herbes

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

ne veze ket renket lakat an traoù... louzouioù warne na mann ebet

[viʒe kə 'rɛŋkəd 'lɑkə ntrɛw lu'zojo warnɛ na mɑ̃n bet]

on n'était pas obligé de mettre les choses... les herbicides dessus ni rien

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

tout al louzouioù

[tud lu'zujo]

tous les produits chimiques

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

aet e oant kuit gant al louzouioù

[ɛd wɑ̃ɲ kwit gɑ̃n lu'zojo]

elles étaient parties [avait disparu] avec les traitements chimiques

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ne veze ket renket lakat an traoù... louzouioù warne na mann ebet

[viʒe kə 'rɛŋkəd 'lɑkə ntrɛw lu'zojo warnɛ na mɑ̃n bet]

on n'était pas obligé de mettre les choses... les herbicides dessus ni rien

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

kar da gentañ e oa ur poezon ar produioù... al louzouioù-se ne oant ket mat

[kar da 'gentɑ̃ wa 'pwɛ:zɔ̃n ə pro'dɥijo lu'zojo ze wɑ̃ɲ cə mɑ:t]

car au début c'était un poison ces produits... ces produits chimiques-là n'étaient pas bons

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oa ket... ne oa ket louzouioù da dretañ an traoù

[wa kə wa kə lu'zojo də 'dretɑ̃ ntɾɛw]

il n'y avait pas... il n'y avait pas de produits pour traiter les choses

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

al louzouioù

[al lu'zojo]

les mauvaises herbes, plantes

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

louzouioù diwar ar parkoù

[lu'zojo diwar ə 'pɑrko]

des mauvaises herbes des champs

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

aet e oant kuit gant al louzouioù

[ɛd wɑ̃ɲ kwit gɑ̃n lu'zojo]

elles étaient parties [avait disparu] avec les traitements chimiques

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 38 frazenn.
12