Kavet zo bet 7 frazenn.
▶ peogwir e vo lâret a-wechoù, boñ, herie ne vo ket eu... lazhet... ne vo ket droed da sachañ nemet war malien yaouank peotramant malien kozh
[py'gy:ɹ vo 'lɑ:ɹə 'we:ʒo bɔ̃ 'hɛje vo kəd ə 'lɑ:hə vo kə dɾœt tə 'ʒɛʃɑ̃ mɛd waɹ 'mɑ:ljən 'jo̞wɑ̃ŋk pe'tɑ̃mɑ̃n 'mɑ:ljən ko:s]
puisqu'on dit parfois, bon, aujourd'hui on ne tuera pas euh... il n'y a le droit de tirer que sur les jeunes mâles ou sinon les vieux mâles
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
malien kanig
mayeun kan-né-yo
[majən kãnejo]
canards [mâle]
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Separiñ ar malien deus ar feumeulezed.
Sépari mayeun deus feumeulézeut.
[sepaʁi majən døs fømølezət]
Séparer les mâles des femelles.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ n'eus ket nemet malien bremañ
[nœs kə mɛ 'mɑ:ljən bo̞mɑ̃]
il n'y a que des mâles maintenant
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ gwelloc'h eo lakat ur mal gant feumeulezed, eñ a vez evurus, evit n'eo lakat ur feumeulenn gant malien kar...
['wɛlɔh e̞ 'lɑkə mɑ:l gɑ̃n ˌfœmœ'le:zət hẽ̞: ve e'vy:ɹys wid ne̞ 'lɑkəd fœ'mœ:lən gɑ̃n 'mɑ:ljən kaɹ]
c'est mieux de mettre un mâle avec des femelles, il est heureux, plutôt que mettre une femelle avec des mâles car...
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha malürus ar feumeulenn ma vez laket gant malien, 'neus ket... 'neus ket ar memes difenn
[a ma'ly:ɹys fə'mœʎən ma ve 'lɑkə gɑ̃n 'mɑʎən nøs kə nøs kə 'mɔ̃məz 'di:vɛn]
et la femelle est malheureuse si elle est mise avec des mâles, elle n'a pas... elle n'a pas les mêmes défenses
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met int separet malien feumeulenn kwa
[mɛ hiɲ se'pɑ:ɹət 'mɑljɛn fə'mœ:lən kwa]
mais ils sont séparés mâles femelle quoi
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 7 frazenn.