Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 26 frazenn.
12

meskañ arc'hant

[ˈmeskɑ̃ ˈɑʁhɑ̃n]

palper de l'argent

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

basañ al laezh, meskañ prim, evit ober gachoù

['bɑsɑ̃ le̞:s - 'meskɑ̃ pʁym - wid 'o̞:bəʁ 'gɑʃo]

battre le lait, mélanger rapidement, pour faire des gâteaux

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh a vije ret eu... evit esa divachinañ anezhañ, meskañ anezhañ pa vije glav oc'h ober, meskañ ya, gant tramailhoù pe gant an diaoul pe evel a vije kwa, hag ec'h arrie... arrie da darzhañ ha neuze ne laboure ket eu... evel-se e oa ur chapeled... ya, dezhe... dezhe da... ma arrie tost war-benn, goude ma vijent mesket gant glav ec'h arrient da... da... da... dislivat ha da disiritañ evel e vez lâret kwa

[hẽ̞:z viʒe ɹɛd ə wid ’hɛsa diva’ʃi:nɑ̃ neɑ̃ ’meskɑ̃ neɑ̃ pe viʒe glɑw ho̞:ɹ ’meskɑ̃ ja gɑ̃n tɾɑ̃’mɑjo pe gɑ̃n djo̞wl pe wɛl viʒe kwa ag ə ’hɑje ’hɑje də ’dɑɹʃɑ̃ a ’nœ:he labu’ɹekəd ə və’se wa ʃa’pe:lət ja dɛ: dɛ: də ma ’hɑjɛ tɔst waɹ’bɛn ’gu:de ma viʒɛɲ ’meskəd gɑ̃n glɑw a ’hɑjɛɲ də də də diz’liwəd a də disi’ɾitɑ̃ wɛl ve lɑ:t kwa]

celui-là il fallait euh... pour essayer de le supprimer, le mélanger quand il pleuvait, mélanger oui, avec des herses ou le roto ou comme c'était quoi, et il arrivait... arrivait à exploser et alors il ne poussait pas euh... c'était comme ça un chapelet... oui, afin... afin qu'ils... s'il arrivait près de la surface, après si on les mélangeait avec la pluie, ils se décoloraient et ils dégénéraient comme on dit quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

met an douar, an douar a oa spontus kwa, ha breinañ anezhe evel e vez lâret, lakat anezhe laosk ne oa ket aes d'ober, kentoc'h meskañ anezhe, meskañ anezhe

[mɛn ’du:aɹ ’ndu:aɹ wa ’spɔ̃tys kwa a ’bɾɛɲɑ̃ nɛ: wɛl ve lɑ:t ’lɑkə nɛ: lɔsk wa kəd ɛ:z do̞:ɹ ’kentɔx ’meskɑ̃ nɛ: ’meskɑ̃ nɛ:]

mais la terre, la terre était horrible quoi, et la (mettre en jachère ?) comme on dit quoi, l'ameublir ce n'était pas facile à faire, plutôt la remuer, la remuer [à cause des mauvaises herbes]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

tamolodiñ eo meskañ un tamm

[tɾamo'lo:dĩ he̞ 'meskɑ̃ ntɑ̃m]

(tripoter ?) c'est mélanger un peu

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ur jibelotenn zo kazi evel eu... meskañ un dra bennaket d'ober un tamm pred kwa

[ə ʒibə'lutən zo 'kɑ:he wɛl ə 'meskə dɾɑ mə'nɑkət 'do̞:bəɹ tɑ̃m pɹe:t kwa]

un ragoût c'est presque comme euh... mélanger quelque chose pour faire un petit repas quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

boulversiñ ha meskañ kwa zo ar memes... kazi ar memes eu... pa voulvers e chañch ha pa... pa... pa vesk eo ar memes tra kwa hein

[bul’vɛɹsĩ a ’meskɑ̃ kwa zo ’mɔ̃məs ’kɑ:he ’mɔ̃məz ə pe ’bulvɛɹs ʃɑ̃:ʒ a pe pe pe vesk he̞ mɔ̃s’tɾɑ kwa ɛ̃]

bouleverser et remuer quoi c'est le même... presque le même euh... quand ça bouleverse ça change et quand... quand... quand ça change c'est la même chose quoi hein [temps]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

meskañ a ra an amzer met ne soñj ket din e vo glav

[mesk ə ɹa 'nɑ̃mzəʁ mɛ ʒɔ̃:ʃ kə dĩ vo glɑw]

le temps s'agite mais je ne crois pas qu'il pleuve

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

brizañ zo meskañ anezhañ da sec'hañ kwa

['bɾi:zɑ̃ zo 'meskɑ̃ neɑ̃ də 'ze:hɑ̃ kwa]

briser c'est la mélanger pour qu'elle sèche quoi [la terre]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

frinkal eo meskañ da vat kwa

['fɾiŋcal he̞ 'meskɑ̃ də vɑt kwa]

caracoler c'est s'agiter complètement quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

meskañ avel

['meskɑ̃ 'ɑwəl]

brasser du vent [s'agiter]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

lec'h emañ eu... ar machin bremañ, (n'eo ket) tennis eu... golf, exact ya, arri on krog da... meskañ anezhe tout

[ˌle̞x mɑ̃ ə - maˌʃiˑn ˈbo̞mɑ̃ - te̞ kən tɜˈnis ə - ... ja - ˌɑj ɔ̃ ˈkɹo̞ˑk tə - ˈmeskɑ̃ ˌne̞ ˈtut]

là où se trouve euh... le machin maintenant, ce n'est pas le tennis euh... golf, exact oui, je commence à... tous les mélanger

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

meskañ a ra anezhe un tamm

[mesk ra nɛ: tɑ̃m]

il les mélange un peu

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

meskañ a ran anezhe

[mesk ə rɑ̃ nɛ:]

je les confonds

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Ya meskañ an avel hañ, meskañ avel !

[ja ˈmeskɑ̃ ˈnɑːwəl ɑ̃ ˈmeskɑ̃ ˈɑwəl]

Oui brasser de l'air, brasser de l'air !

[gesticuler]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

meskañ

['meskɑ̃]

malaxer, pétrir

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

meskañ anezhe ha fritañ

['meskɑ̃ nɛ: a 'fritɑ̃]

les mélanger et les frire [omelette]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

meskañ anezhañ evel ober... meskañ un omeletenn aze ivez kwa

['meskɑ̃ neɑ̃ wɛl o:r 'meskɑ̃ nɔm'lɛtən 'ɑhɛ ije kwa]

le mélanger comme faire... mélanger l'omelette là aussi quoi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

meskañ foenn

['meskɑ̃ vwɛn]

faner du foin

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

meskañ anezhañ 'ba an douar

['meskɑ̃ 'neɑ̃ ban 'duar]

le mélanger dans la terre

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 26 frazenn.
12