Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 41 frazenn.
123

ah, ya ! Pontol Bras ha Pontol Bihan, ya, Pontol Bras a oa aze bepred, n'eus ket ken den ebet e-barzh met... Pontol Bras ya, ha Pontol Bihan zo... pa oamp e Keryann bremañ-souden, ma 'mijemp treuzet an hent, e vijemp aet 'ba Pontol Bihan

[a ja - ˌpɔ̃ntol ˈbɣɑˑz a ˌpɔ̃ntol ˈbiˑən - ja - ˌpɔ̃ntol ˈbɣɑˑz ... - ˌpɔ̃tol ˈbɣɑˑz ja - a ˌpɔ̃ntol ˈbiˑən zo - ... ke̞ꝛˈjɑ̃n - ... - ... - ... ˌpɔ̃ntol ˈbiˑən]

Ploulecˈh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Monik ar Sant, 1934, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

bet omp ur pennad-mat a 'mijemp unan da hanternoz hañ !

[ˌbed ɔ̃m ˌpe̞nəˈmɑd a ˌmiʒɛm ˈyˑn də ˌhɑ̃ntəˈnɔ̃ːz ɑ̃]

pendant un bon bout de temps nous en avions un à minuit hein !

Jorjed an Olier, 1937, Prad (dastumet gant Tangi)

n'eus forzh penaos 'mijemp ket bet le brevet peogwir n'eo ket... 'oa ket bet tremenet

[nø fɔɹs pəˈnɔ̃ːz miˌʒɛm kə ˌbe ... pyˌgyˑɹ ˌˈne̞ kə - ˌwɑ kə ˌbe tɹeˈmeːnət]

n'importe comment nous n'aurions pas eu le brevet puisque ce n'est pas... il n'avait pas été passé

Mari ar Vey, 1924, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

pa... pa vije fachet ma vamm, « te 'h a da gaout bremañ-souden war da revr sell ! » evel-se e vije lâret hañ, « te 'h a da gaout bremañ-souden war da revr sell ! », met ni a haste buan, krapat ur wezenn, « deus war-lerc'h 'ta ! » a vije lâret d'an hini gozh c'hoazh, hañ ?! hañ ?! c'hoazh e vez lâret ! hag on... on bet betek tremen... tremen un eur en em c'hoaze war ur bod koad, da... kuit dimp da dont en traoñ, peotramant 'mijemp flu te ! allez pan ! met an hini gozh a vije o c'hortoz en traoñ, oh ! hoñ 'loupe ket he zaol ivez hañ !

[pe - pe ˌviʒe ˌvɑʃə mə ˈvɑ̃m - ˈte ha da ˌgɑˑd bɔ̃mˌzɔ̃m waɹ də ˈɹɛːɹ sɛl - viˌse̞ viʒe ˌlɑˑd ɑ̃ - ˌte ha da ˌgɑˑd bəˌzɔ̃m waɹ də ˈɹɛːɹ sɛl - mɛ nim ˌhɑste ˈbyˑən - ˈkɹɑpad ə ˈweˑən - dø waɹˈlɛɹx ta ˌviʒe ˈlɑˑɹ tə ˌnˑi ˈgoːs ˌhwɑs - ɑ̃ - ɑ̃ - ˌhwɑz ve ˈlɑˑt - a hɔ̃ hɔ̃ ˌbet ˈbekət ˈtɹeme̞n ˈtɹeme̞n ˈnœːɹ mɔ̃m ˈhwɑːze waɹ ˌbuˑt ˈkwɑt - də - ˌkwit tim də ˌdɔ̃n ˈtɹo̞w - peˈtɑ̃mɑ̃n ˌmiʒɛm ˈflyˑ te - ˌɑle ˈpɑ̃ - mɛ ˌnˑi ˈgoːz viʒe ˈhɔto̞s ˈtɹo̞w - ˈoː - ˌhɔ̃ luˌpe kəd i ˈzoːl ˌiˑe ɑ̃]

quand... quand ma mère était fâchée, « toi tu vas prendre tout à l'heure sur le derrière tiens ! » c'est comme ça qu'on disait hein, « toi tu vas prendre tout à l'heure sur le derrière tiens ! », mais nous nous dépêchions, de grimper dans un arbre, « viens nous attraper donc ! » qu'on disait à la vieille encore, hein ?! hein ?! qu'on disait encore ! et j'ai... j'ai été jusqu'à passer... passer une heure assise sur une branche de bois, pour... pour ne pas descendre en bas, ou sinon j'aurais eu une raclée tiens ! allez pan ! mais la vieille attendait en bas, oh ! elle ne ratait pas son coup non plus hein !

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, 'mijemp ket amzer d'ober garzhaj

[ˈjɑ - miˌʒɛm kəd ˈɑ̃mzəɹ ˌdoˑɹ ˈgɑɹzaʃ]

oui, nous n'avions pas le temps de faire des bêtises

Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)

« 'teus ket ezhomm da vezañ jenet ! emezañ, me a debrouilho ac'hanout, ha... emezañ, gant lostoù da saout emezañ e baei da... breioù », ha lâret 'na din ha gwir e oa ! ac'hanta ! ar pre... bet 'ma ur pre diouzhtu, ha 'ma... 'mamp prenet anezhañ en 74 hag a-benn 81 'mamp paeet anezhañ, pe... *pez... pemp kant lur ar bloaz 'mijemp da reiñ met d'ar c'houlz-se e oa se un tamm mat a arc'hant

[tøs ˈkem də ˌveˑɑ̃ ˈʒeˑnə ˈmeˑɑ̃ - ˌme deˈbɣujo ˈɔwt - a ˈmeˑɑ̃ - gɑ̃n ˈlɔsto də ˈzɔwd ˈmeˑɑ̃ ˈbɛˑi də - ˈbɣɛjo - a ˈlɑˑꝛ na ˈdĩ a ˈgwiˑɹ wa - ˈhɑ̃nta - ˈpɣɛ - ˌbed ma ˈpɣɛ diˈstyˑ - a ma mɑ̃m ˈpɣeˑnə ˌneˑɑ̃ ... a ˌbe̞n ... mɑ̃m ˈpɛˑə ˌneˑɑ̃ - pɛ pɛz pɛm ˌkɑ̃n lyꝛ ˈblɑˑ ˌmiˑʒɛm tə ˈɣe̞ˑĩ mɛd də ˈhulsˑe wa ˈse tɑ̃ˌmɑd ˈɑχɑ̃n]

« tu n'as pas à être gênée ! qu'il me dit, moi je t'aiderai, et... dit-il, tes... prêts tu les paieras avec les queues de tes vaches », et il m'avait dit et c'était vrai ! eh bien ! le prêt... j'avais eu un prêt tout de suite, et j'avais... nous l'avions acheté en 74 et pour 81 nous l'avions payé, ci... *cin... nous avions cinq cent francs à donner par an mais à cette époque-là c'était une belle somme d'argent

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

h an da lâret un dra dit, da vamm zo kat d'ober ul levr 'meus lâret ! 'h aemp d'ar skol da nav eur, e vije arriet er gêr... er skol a-benn nav eur, a-benn neuze 'mijemp graet vaesa en-dro, en-dro d'ar parkad gwinizh gant teir buoc'h, ha me a arrie er skol a-benn nav eur, hag a-benn neuze... ha c'hoazh ma arriemp re abred e vije lâret « 'meus aon 'peus ket laosket ar saout da beuriñ ? »

[ˌhɑ̃ də ˌlɑˑꝛ ˈdɣɑˑ ˌdit - də ˈvɑ̃m zo ˈkɑd ˌdo̞ˑꝛ ˈlewꝛ møz ˈlɑˑt - ˌhe̞m də ˈskoˑl də ˈnɑˑvəꝛ - ˌviˑʒe ˈɑjə ˈge̞ˑꝛ - ˈskoˑl ˌbe̞n ˈnɑˑvəꝛ - ˌbe̞n ˈnœhe ˌmiˑʒe̞m ˌgwe̞ ˈvɛsa ˈdɣoˑ - ˈdɣoˑ də ˌpaꝛkə ˈgwiˑnis kɑ̃n ˈtɛˑꝛ byx - a ˌme ˈhɑje̞ ˈskoˑl ˌbe̞n ˈnɑˑvəꝛ - a ˌbe̞n ˈnœhe - a ˌhwɑ ma ˈhɑje̞m ˌɣe aˈbɣeˑd ˌviˑʒe ˈlɑˑꝛ - møˈzɑˑɔ̃n ˌpøs kə ˈlo̞skə ˈzɔwd də ˈbœˑĩ]

je vais te dire une chose, ta mère pourrait te faire un livre je t'ai dit ! nous allions à l'école à neuf heures, on arrivait à la maison... à l'école pour neuf heures, pour alors nous avions fait paître autour [du champ], autour du champ de blé avec trois vaches, et moi j'arrivais à l'école pour neuf heures, et pour alors... et encore, si nous arrivions trop tôt on nous disait « je crois que vous n'avez pas laissé les vaches paître ? »

Louiz Gwajou, 1932, Kaouenneg (dastumet gant Tangi)

ha goude neuze 'mamp... graet, hag e oamp aet da derc'hen un tamm menaj bihan, ur vuoc'h da gentañ, goude 'mamp teir, « oh ! mat eo ! », pinvikaet e oamp met 'oa ket nemeur a arc'hant, 'oa ket nemet... pemp kant lur, cinq francs, ma doue ! 'nemp ket kalz tra hein ! a-benn neuze e oamp deuet da labourat e ti ar Fibleg aze, ha me a vije ordinal o paeañ... paeañ lodennoù kezek, evit kaout kezeg da labourat an douar, ya, e oa lâret dimp pa oamp deut aze, 'mijemp kezek evit mann, « ya, kaoc'h ivez ! », paeañ anezhe ya gant da... gant da gorf, e vije korveoù

[a ˌguˑde ˌnœhe mɑ̃m - ˌgwɛt a wɑ̃m ˌɛt tə ˈdɛhɛn tɑ̃m ˌmeˑnaʒ ˈbiˑən - ˈvyx tə ˈgentɑ̃ - ˌguˑde mɑ̃m ˈtɛːɹ - oː ˈmɑːd e̞ - piniˈcɑːd wɑ̃m mɛ ˌwɑ kə ˌmœˑɹ ˈɑɹhɑ̃n - ˌwɑ kə ˌmɛ - pɛmˈkɑ̃n lyɹ - ... - ma ˈduˑe ˌnɛm kə kals ˈtɹɑˑ ɛ̃ - ˌbe̞n ˈnœhe wɑ̃m ˌdœt tə laˈbuːɹat ti ˈviːbləg ˌɑhe̞ - a ˌme ˈviˑʒe ɔɹˈdiːnal ˈpe̞ˑɑ̃ - ˈpe̞ˑɑ̃ loˈdeno ˈkeːzɛk - mə ˈdeːn wa uˌvɹiˑəɹ ... ˌɑhe̞ mɛ ? ˈpe̞ˑɑ̃ loˈdeno ˈkeːzɛk - vi ˌkɑˑt ˈkeːzɛk tə laˈbuːɹa ˈnduˑaɹ - ˌjɑ - wa ˈlɑːt ˌtim pe wɑ̃m ˌdœd ˈɑhe̞ - ˌmiʒɛm ˈkeːzɛg vid ˈmɑ̃n - ˌjɑ ˈkɔx ˌiˑe - ˈpe̞ˑɑ̃ ˈne̞ ˌjɑ gɑ̃n tə - gɑ̃n tə ˈgɔɹf - e ˌviˑʒe kɔɹˈveˑo]

et après alors nous avions... fait, et nous étions allés tenir une petite ferme, une vache au début, après nous en avions trois, « oh ! c'est bien ! », nous nous étions enrichis mais il n'y avait guère d'argent, il n'y avait que... cinq cent francs, cinq francs, mon dieu ! nous n'avions pas beaucoup de choses hein ! pour alors nous étions venus travailler chez Le Fiblec là, et moi j'étais tout le temps en train de payer... de payer des parts de chevaux, pour avoir des chevaux pour travailler la terre, oui, on nous avait dit quand nous étions venus là, que nous aurions des chevaux gratuitement, « oui, la merde aussi ! », les payer oui, avec ton... avec ton corps, il y avait des corvées

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ar Fod ya, hag... alese 'mijemp dour

[ˈfoːd ja - a - ˈlese ˌmiʒɛm ˈduːꝛ]

ar Fod oui, et... nous avions de l'eau de là

Pleuzal

Deniz Petibon, 1933, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

ah ya met pa 'h aemp da... da Dregonnev, peogwir e deu... deuemp... da Dregonnev bern ivez, e dreuzemp bu aze, bu an ti plouz, pa oamp bihan 'mijemp aon, e vije graet aon dimp, ampich ac'hanomp da dreujañ aze, hag e vije... lâret dimp « 'vanka ket mont bu aze ! c'hoari en-dro ! » a vije lâret dimp

[a ˌjɑ mɛ pe he̞m də də dꝛeˈgɔ̃ːnɛ - py de̞ de̞m - də dɾeˈgɔ̃ːnɛ ˈbɛꝛn ˌiˑe - ˈdꝛœːʒɛm by ˌɑhe by ˌti ˈpluːs - pe wɑ̃m ˈbiˑən ˌmiˑʒɛm ˈɑˑɔ̃n - ˌviˑʒe ˌge̞d ˈɑˑɔ̃n ˈdim - ˈɑ̃mpiʃ ˈhɑ̃ːnɔ̃m də ˈdꝛœːʒɑ̃ ˌɑhe̞ - a ˌviˑʒe - ˌlɑˑꝛ ˈdim - vɑ̃ˈkɑ kə ˌmɔ̃n by ˈɑhe - ˌhwɑj ˈndꝛoˑ ˌviˑʒe ˌlɑˑꝛə ˈdim]

ah oui mais quand nous allions à... à Tregonnev, puisque nous ven... venions... beaucoup à Tregonnev aussi, nous traversions par là, par la maison en paille, quand nous étions petits nous avions peur, on nous faisait peur, [on nous] empêchait de traverser là, et on... nous disait « il ne faut pas passer par là ! [il faut] faire le tour ! » qu'on nous disait

Viktorin Gov, 1929, Tregonnev (dastumet gant Tangi)

Kozhkerig ya, ya, ya, eno e oa un ti, oh ma doue ! un ti ha 'oa den ebet e-barzh pa oamp eu... pa oamp arri merc'hed yaouank, ha 'h aemp da c'hoari kartoù, ti ma genitervez, Kerderrien, ha pa vijemp o tremen eno, e dennemp hom botoù-koad, pas ober trouz ! gant an aon 'mijemp, hag-eñ 'oa den ebet e-barzh

[ko̞sˈkɛːɹicˌjɑ - ˌjɑ ja - ˌeˑno wa ˈnti - o ma ˈduˑe - ˈnti a wa ˈden be ˌbɑɹs pe wɑ̃m ə - pe wɑ̃m ˌɑj ˌmɛɹhɛ ˈjo̞wɑ̃ŋk - a ˌhɛm də ˌhwɑj ˈkɑɹto - ˌti mə ginˈtɛɹvəs - kɛɹˈdɛɹjɛn - a pe viʒɛm ˈtɹeme̞n ˌeˑno - ˌdɛnɛm ɔ̃m ˌbotoˈkwɑt - paz ˌo̞ˑɹ ˈtɹuːz - gɑ̃n ˈɑˑɔ̃n miʒɛm - aˌgẽ wa ˈden be ˌbɑɹs]

Kozhkerig oui, oui, oui, là-bas il y avait une maison, oh mon dieu ! une maison où il n'y avait personne dedans quand nous étions euh... quand nous étions jeunes femmes, et nous allions jouer aux cartes, chez ma cousine, Kerderrien, et quand nous passions là, nous enlevions nos sabots, ne pas faire de bruit ! tellement nous avions peur, alors qu'il n'y avait personne dehors

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

'mijemp d'ober dastum, e rae... e raemp ul lodenn amañ hag ul lodenn all aze, ha goude ma zad a drie tout an haderien

[miʃɛm do̞:ʁ ’dɑstym ʁɛ ʁɛm ’lo:ən ’ɑ̃mɑ̃ a ’lo:ən al ’ɑ:he a ’gu:de mə zɑ:d ’dɾi:ɛ tut ha’dɛ:ʁjɛn]

nous devions les ramasser, nous... nous faisions une partie ici et l'autre partie là, et après mon père triait toutes les semences [patates]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ni ne gontemp ket gevier hañ, nemet klevet... klevet 'mijemp gant unan bennaket all, a-wechoù (e resis ?) traoù, war-lerc'h, « ah ! ya, hemañ 'neus lâret evel-se din », goude ec'h arri unan « ah n'eo ket gwir, n'eo ket gwir, diwall deus hennezh hañ, eñ zo gaouiad hañ, eñ zo gaouiad evel un tenner dent hañ, ne vo ket... »

[mym gɔ̃n’tɛmpəd ’gɛwjəʁ ɑ̃ mɛ ’klɛwə ’klɛwə miʃɛm gɑ̃n yn bə’nɑkəd al ’we:ʒo ’ʁesis tɾɛw war’lɛʁh a ja ’hemə nøz lɑʁd vise dĩ ’gu:de hɑj yn a ne̞ kə gwi:ʁ ne̞ kə gwi:ʁ ’diwal də hẽ̞:z ɑ̃ ẽ̞: zo ’go̞wjəd ɑ̃ hẽ̞ zo ’go̞wjəd wɛl ’tɛnəʁ dɛn ɑ̃ vo kə]

nous ne racontions pas de mensonges hein, sauf si nous entendions... entendions par quelqu'un d'autre, parfois xxx ( ?) des choses, après, « ah oui ! celui-ci m'a dit comme ça », après un autre arrive « ah ! ce n'est pas vrai, ce n'est pas vrai, méfie-toi de lui hein, il est menteur hein, il est menteur comme un arracheur de dent hein, il ne sera pas... »

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

epoletennoù ruz aze 'mijemp, service de santé » ma kerez, me n'aen ket en treillis eu... me en em roe da c'hoût petra a oan hañ... ya damen sur, se zo sur ! met eu... e-skeud ober se e tremenes partout

[epolɛ’teno ɹy: ’ɑ:he miʃɛm sɛʁvis də sɑ̃te ma ’ke:ʁes me nɛŋ kəd ɛn tʁɛji ə me nɔ̃n ’ʁo:e də hu:d pɹɑ wɑ̃n ɑ̃ a ’dɑ̃mən ze zo zy:ɹ mɛd ə skœd o̞:ʁ ze dʁe’me:nes paʁ’tut]

des épaulettes rouges là que nous avions, « service de santé » si tu veux, moi je n'allais pas en treillis euh... moi je faisais savoir ce que j'étais hein.... oui bien sûr, c'est sûr ! mais euh... grâce à ça tu passais partout

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

epoletennoù ruz aze 'mijemp, service de santé » ma kerez, me n'aen ket en treillis eu... me en em roe da c'hoût petra a oan hañ... ya damen sur, se zo sur ! met eu... e-skeud ober se e tremenes partout

[epolɛ’teno ɹy: ’ɑ:he miʃɛm sɛʁvis də sɑ̃te ma ’ke:ʁes me nɛŋ kəd ɛn tʁɛji ə me nɔ̃n ’ʁo:e də hu:d pɹɑ wɑ̃n ɑ̃ a ’dɑ̃mən ze zo zy:ɹ mɛd ə skœd o̞:ʁ ze dʁe’me:nes paʁ’tut]

des épaulettes rouges là que nous avions, « service de santé » si tu veux, moi je n'allais pas en treillis euh... moi je faisais savoir ce que j'étais hein.... oui bien sûr, c'est sûr ! mais euh... profitant de ça tu passais partout

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

en em intentiñ a raemp met d'ober 'mijemp

[nɔ̃n in'tɛntĩ ʁɛm mɛ do̞:ʁ miʒɛm]

nous nous comprenions mais nous avions du mal

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

gant hennezh 'mijemp d'ober, eñ 'neze c'hoant da... reut e oa diouzhimp

[ga hẽ:z 'miʃɛm 'do:bər hẽ̞: niʃe hwɑ̃n də rœd wa diwim]

avec celui-là nous avions fort à faire, il voulait... il était sévère envers nous

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

partiet e vije en ur c'harmat ma 'mijemp derc'het

[par'tiɛd viʒe nɔ̃n 'hɑrmat ma miʒɛm 'dɛrhɛt]

elle serait partie en pleurant si on avait continué

traduction

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

lizheroù 'mijemp

[li'ze:ro miʒɛm]

nous recevions des lettres

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Met nim 'mamp ket soñjet dutout ebet, ha na pa 'mijemp ne vijemp ket aet da welet quoi, peotramant 'mijemp tremenet ivez kar...

[mɛ 'nim mãm kə 'ʒõːʒət du'tudbet – a na pe 'miʒɛm 'viʒe̞m kə 'ɛt tə 'we̞ːlət kwa – p'tãmãn 'miʒɛm tʁe'meːnəd iə ka]

Mais nous n'avions pas pensé du tout, et quand bien même nous l'aurions fait, nous ne serions pas allé voir, sinon nous y serions passées aussi car...

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kavet zo bet 41 frazenn.
123