Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 766 frazenn.
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839

1. Krec'h an Hu 2. Krec'h an Hu, voilà ! 1. ya 2. Krec'h an Hu 1. an hent 'gle ket mont hiroc'h goude, ha Krec'h an Hu, aze emañ le dolmen 1. an dolmen, ya 2. ya, 'ba Krec'h an Hu 1. 'ba Krec'h an Hu

1. [ˌkɣe̞χ ə ˈnyː] 2. [ˌkɣe̞χ ə ˈnyː - ...] 1. [ja] 2. [ˌkɣe̞χ ə ˈnyː] 1. [ˈnyː] 2. [... - a ˌkɣe̞χ ə ˈnyː - ...] 1. [... - ja] 2. [ja - ... ˌkɣe̞χ ə ˈnyː] 1. [... ˌkɣe̞χ ə ˈnyː]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Anna ar Briker, 1939, Plouared
2. Pier Tredan, 1939, Plouared
(dastumet gant Tangi)

1. Krec'h Salio 2. Krec'h Salio 1. voilà ! lec'h emañ hennezh 2. an deiz all e oamp tremenet dre aze 1. ya, hennezh zo prenet gant unan 2. plijout a ra dimp mont d'ober un tamm tro d'ar sul evel-se 1. ha zo... 2. xxx ( ?) Krec'h Salio 1. ya, gwelet 'mamp anezhañ 'ba la décharge, ha 'na lâret dimp e oa d'Aix-en-Provence, ha 'ne nevez-brenet... Krec'h Salio, hag e oa deut aze emezañ, ha 'neus... prenet an douaroù

1. [ˌkɹe̞χ saˈliːo] 2. [ˌkɹe̞χ saˈliːo] 1. [... - ...] 2. [...] 1. [ja - ...] 2. [...] 1. [...] 2. [... ˌkɹe̞χ saˈliːo] 1. [ja - ... - ... - ... - ˌkɹe̞χ saˈliːo - ... - ... - ... - ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Anna ar Briker, 1939, Plouared
2. Pier Tredan, 1939, Plouared
(dastumet gant Tangi)

ba an hent Kerva... a-raok mont da Gervazio

[... - ... ˌge̞ꝛvaˈziːo]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pier Tredan, 1939, Plouared (dastumet gant Tangi)

1. e oa ur c'hardenn vihan da vont war-draoñ aze ya 2. ya, ya 1. pa 'h aemp e renkemp... mont da dornañ 'h aemp dre... dre ar parkoù 2. ah ya ? 1. dall e oa an hent da vont aze ivez 2. ar C'hastell, donc... 1. ar C'hastell... 2. eñ a rae parti douzh Kastell Boloi gwechall, nann ? 1. ya, chomet eo, sañset, lec'h e oa ar c'hastell eu... 2. ah ya ! 1. fasil eo, mein zo ha... ar vurio marteze, un tamm bennaket 2. hennezh eu... ar proprieterien douzh ar C'hastell aze a oa douzh ur familh douzh Lezardrev amañ douzh Kervarker 1. ah bon ? ah ya !

1. [...] 2. [ja ja] 1. [... - ...] 2. [a ja] 1. [...] 2. [ˈhɑstəl ...] 1. [ˈhɑstəl] 2. [... ˌkɑstəl boˈloˑi ...] 1. [ja - ... - ... - ...] 2. [a ja] 1. [... - ... - ... - ...] 2. [... - ... ˈhɑstəl ... ˌlezaꝛˈdɹẽˑ ... ke̞ꝛˈvɑꝛkəɹ ...] 1. [...]

Planiel / Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
2. Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

1. a-raok mont da Lichelaouen, ha goude e arruer 'ba... 'ba Kerjean 2. Kerjean ya 1. ha Lichelaouen, Lichilaouen, Le... Lichilaouen ya 2. Li... Lichilaouen a vez lâret 1. Lichilaouen 2. met ret eo Liz Alaouen pe n'onn ket penaos... Lichilaouen a vije lâret en brezhoneg 1. Lez Elaouen, Lichelaouen 2. Lichilaouen ya

1. [... ˌliʃelɔˈwɑ̃ˑn ... - ... ke̞ʁˈʒɑ̃ˑ] 2. [ke̞ʁˈʒɑ̃ˑ ja] 1. [a ˌliʃeˈlɔwən - ˌliʃiˈlɔwən - le - ˌliʃiˈlɔwən ja] 2. [li ˌliʃiˈlɔwən ...] 1. [ˌliʃilaˌwɛn] 2. [... - ˌliʃiˈlɔwən ...] 1. [... - ˌliʃeˈlɔwən] 2. [ˌliʃiˈlɔwən ja]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Pierrette Morvan, 1949, Lanvaeleg
2. Ifig Yaouank, 1959, Lanvaeleg
(dastumet gant Tangi)

ah, Hent ar Menez ya, se zo evit mont da... lec'h e vije graet an tantad, ar Penker !

[a - ˌhe̞n ə ˈmeˑne ja - ... - ˈpe̞ŋke̞ʁ]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrette Morvan, 1949, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)

1. Goude ar... 2. ar Waremm 1. Waremm 2. en tu all d'an hent ar Waremm, xxx ( ?) mont betek Sant-Laorañs, ha zo Sant... Sant... Kerloaz 1. Kerloaz ya

1. [... ə] 2. [ə ˈwɑˑʁəm] 1. [ˈwɑˑʁəm] 2. [... ə ˈwɑˑʁəm - ... zɑ̃nˈlo̞ˑʁɑ̃s - ... - ... - ke̞ʁˈlwɑˑs] 1. [ke̞ʁˈlwɑˑz ja]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ifig Yaouank, 1959, Lanvaeleg
2. Pierrette Morvan, 1949, Lanvaeleg
(dastumet gant Tangi)

1. pa vije lâret mont tu bennak, evel... Claude 'na ur park aze 'ba ar c'hroas... 'ba ar c'hroashent, aze e oa Gwazh Tobo, peogwir an anv ar park eo Gwazh Tobo 2. ya, ha goude e oa ar Roc'h Faout 1. ha goude e oa ar Roc' h Faout ya

1. [... - ... - ... ˌgwasˈtoˑbo - ... ˌgwasˈtoˑbo] 2. [ja - ... ʁɔˈfɔw] 1. [... ʁɔˈfɔw ja]

noms de champ de Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ivoñ Penven, 1961, Lanvaeleg
2. X Penven, , Lanvaeleg
(dastumet gant Tangi)

aze zo... e tapez an hent evit mont da Kerhouarn, eu... zo un ti Kerouarn... Kerouarn Bras eo honnezh ?

[... - ... ke̞ˈʁuˑaʁn - ... ke̞ˈʁuˑaʁn - ke̞ˌʁuˑaʁn ˈbʁɑˑz ...]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ivoñ Penven, 1961, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)

Poull ar Groaz, Poull... Poull ar Groaz, n'eo ket ? lec'h e oa eu... a-raok mont d'arriet ti Jean-Claude al Lae aze, n'eo ket Poull ar Groaz aze ?

[ˌpul ˈgwɑˑs - ˌpul ˌpul ˈgwɑˑs - ... - ... - ... - ... ˌpul ˈgwɑˑz ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari Toupin, 1931, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

1. Flourijo... Flouriojo 2. Flouriojo, ouai ! 1. Flouriojo ya 2. eñ a oa un anv park 1. ya, eñ a oa un anv park, an Ti... Ti Ruz zo aze just, e dremenez a-dreñv an Ti... an Ti Ruz evit mont 'ba ar park-se 2. eh oui ! ya, a-dreñv dezhañ, a-dreñv an ti, ya, marteze... an Ti Ruz marteze e oa... 1. Flouriojo a oa un anv park ya 2. ur park ha neuze marteze un ti a oa 1. marteze zo bet un ti gwechall ivez 2. met... ni 'meusomp graet nemet... klevet nemet an Ti Ruz douzh... 1. ben ya !

1. [fluˈɹiˑʒo - ˌfluɹiˈoˑʒo] 2. [ˌfluɹiˈoˑʒo - ...] 1. [ˌfluɹiˈoˑʒo ja] 2. [...] 1. [ja - ... - ˌnti - ˌti ˈɹyˑ ... - ... - ˌti ˈɹyˑ ...] 2. [... - ... - ... - ... - ˌti ˈɹyˑ ...] 1. [ˌfluɹiˈoˑʒo ...] 2. [...] 1. [...] 2. [... - ... - ... ˌti ˈɹyˑ ...] 1. [...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
2. Gwilhom Kariou, 1936, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

goude, pa glevemp an tren oc'h en em gavout 'ba eu... Trogov, pa glevemp an tren, e hastemp-ni mont d'ar red, da dapout ar... ar barieroù, demp da welet an tren o paseal, Tro... Trogov, deus ac'hane e glevemp an tren, Tro... Trogov ya, ha c'hoazh e vijemp o respont an tren, hennezh a rae « touf ha touf ha... » evel a ouzez, hag e vije lâret « deus 'ta Janed, kluch da staotat ! kluch da staotat, deus 'ta Janed, kluch da staotat ! »

[... - ... - tɣoˈgoˑ - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - tɣoˈgoˑ - ... - tɣoˈgoˑ ja - ... - ... - ... - ... - ... - ...]

Plegad-Moezan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)

le Glazic ouai mais... le Glazic eo ti Emil met n'onn ket hag-eñ... ar Gla... ar Glazig 'neus bet cheñchet plas dre an avani... ar person a oa aet da chom d'an Ifern, pa oa aet en retraite, 'na ket kavet ti eb... ti all ebet, met mont d'an Ifern d'ober, ha neuze e oa bet badezet an Ifern « le Glazic » kwa bepred... e oa se drol kwa ! dre an avani e oa ar person a oa o vont da chom 'ba an Ifern, oh, la ! la ! hag evel-se e oa bet badezet tout eu... ar Glazig kwa ! met... ar Gla... ar Glazig, le vrai « ar Glazig », sañset, eo ti Emil aze eo, e-kichen Lanselod

[... - ... - ˈglɑ ˈglɑˑzig ... - ... - ... ˈniˑvɛɹn - ... - ... ˈniˑvɛɹn ... - ... ˈniˑvɛɹn ... - ... - ... - ... ˈniˑvɛɹn - ... - ... ˈglɑˑzik ... - ... - ... - ˈglɑˑzik - ... ˈglɑˑzik ... - ... - ... ˌlɑ̃səˈlɔt]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Paul ar Rouzez, 1956, Pleuveur-Gaoter (dastumet gant Tangi)

nann, ur wech tremenet ar bourk, tremenet ar bourk evit mont eu... aze zo ur Penn Krec'h all

[... - ... - ... - ... ˌpe̞n ˈkɹe̞χ ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Paul ar Rouzez, 1956, Pleuveur-Gaoter (dastumet gant Tangi)

ha 'na renket mont da... Landaned lec'h... lec'h 'na ur menaj bihan, Pleuveur, « met ma vijen chomet e Kerborzh, emezañ », douzh aze 'nije james... dilojet ac'hanon peogwir... 'na ket c'hoant da welet ac'hanon o vont a-raok

[... - lɑ̃nˈdɑ̃ˑnəd ... - ... - plœˈvœˑɹ - ... - ... ke̞ɹˈbɔɹs - ... - ... - ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg (dastumet gant Tangi)

Aze e oamp, un devezh, eu... o vont... o vont... o vont da sikour ar reoù a oa 'ba ar C'hroashent aze. E oa... familh L'Anthoen, a oa 'ba... a oa o chom e-barzh. Ha 'dant ur parkad lin, da dennañ. Ha pa 'vije ur parkad lin da dennañ, peogwir e dennez... ur metr ledander, evit lakat anezhe en o gourvezioù da... da sec'hañ. E vije... 'h ae... 'h ae tout bugale eu... ar menajoù all, da... da vachinat. Hag e oamp 'bar ar porzh, eno, un devezh duzh ar beure, oc'h ober ur rendez-vous evit mont goude-merenn da dennañ ar parkad lin-se. Tout asambles.

[ˈhɣwɑsɛn]

Nous étions là, un jour, euh... allant... allant... allant aider ceux de ar C'hroashent là. C'était... la famille L'Anthoen, qui était à... qui y habitait. Et ils avaient un champ de lin, à arracher. Et quand il y avait un champ de lin à arracher, puisque tu arraches... sur un mètre de large, pour les allonger pour... pour sécher. Il y avait... tous les enfants des autres fermes allaient... allaient euh... pour... pour machiner. Et nous étions dans la cour, là-bas, un jour le matin, ayant rendez-vous pour aller l'après-midi arracher ce champ de lin-là. Tous ensemble.

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Jelard, 1928, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

1. aze zo un hent bihan, un hent kozh, un hent... 2. ah, marteze e oa un ti a-raok 1. ... treuz, un hent treuz, mont douzh ar Sal Wenn

1. [... - ... - ...] 2. [...] 1. [... - ... - ... ˌzɑˑl ˈwe̞n - də ˌme̞ˈzyˑəl]

Kerborzh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
2. Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh
(dastumet gant Tangi)

Kermari 'meus soñj, Kermari ya, ah ben ya ! eu... klevet komz ma kerez, met 'gavfen ket anezhañ mont... gant mont ac'hann du-hont hañ !

[ke̞ꝛˈmɑˑɾi ... - ke̞ꝛˈmɑˑɾi ja - ... - ... - ...]

Pederneg

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

aze emañ le point le plus haut, 'ba ar barrouz eo ar Vouilhadeg, zo uheloc'h evit amañ, kar mont d'ar bourk amañ e renkez sevel deja, hag evit... pa 'h ez da'r Vouilhadeg e renkez sevel un tamm bihan c'hoazh

[... - ... vuˈjɑˑdɛk - ... - ... - ... - ... vuˈjɑˑdɛg ...]

Koatreven
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ ar Gwajo, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

ah ! Kerboente... ya, Kerboentenn ! Kerboentenn zo... ah, nann ! da vont da Gerboentenn... e vije ret mont deus an hent bras hag e oa ur menaj, hag e oa un hent hag a save d'ar menaj, ar menaj-se zo uhel a-walc'h hañ ! Kerboentenn

[... - ja - ke̞ꝛˈbwɛntən - ke̞ꝛˈbwɛntən ... - ... - ... ge̞ꝛˈbwɛntən - ... - ... - ke̞ꝛˈbwɛntən]

Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janig Bodiou, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 766 frazenn.
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839