Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 8 frazenn.

met tout an traoù a oa eilpennet 'ba an ti, tout ! tout e oant torret ! o klask munisionoù

[mɛ ˈtun ˌtɾɛw wa he̞lˈpe̞nə ban ˈtiˑ - ˈtut - ˈtud wɑ̃ɲ ˈto̞ꝛət - ˈklɑs myniˈsjɔ̃no]

mais tout avait été renversé dans la maison, tout ! tout était cassé ! en cherchant des munitions

Mari Duigou, 1935, Tregonnev (dastumet gant Tangi)

tout ar prechoù ha tout an traoù a oa eilpennet o klask munisionoù

[ˌtut ˈpɾeʃo a ˈtut ˌtɾɛw wa he̞lˈpe̞nɛt ˈklɑs myniˈsjɔ̃no]

toutes les armoires et toutes les choses avaient été mises sens dessus-dessous pour chercher des munitions

Mari Duigou, 1935, Tregonnev (dastumet gant Tangi)

e vije bagonioù 'ba... 'ba gar Gwengamp, hag e vijent degaset d'ar c'hamp munisionoù, 'ba traoñ koad eu... Pommerit-le-Vicomte

[ˌviˑʒe baˈgɔ̃ɲo bah ə - ba ˌgɑˑꝛ ˈgwɛjɑ̃m - a ˌviʒɛɲ ˈdjɛsɛd də ˌhɑ̃ myniˈsjɔ̃ːno - bah ˌtɣo̞w ˈkwɑt ə - ...]

il y avait des wagons à... à la gare de Gwengamp, et ils étaient acheminés au dépôt de munitions, dans le bas du bois de... Pommerit-le-Vicomte

Frañsoa Alan, 1937, Prad (dastumet gant Tangi)

1. ah ya ! 2. Kroashent ar Pigal, ah ben ya ! 'ba an traoñ aze 1. a-drek ti... a-drek ar Gernevez aze 2. voilà ! aze e vije eu... pa oa... pa oa bet eu... ar brezel gant ar boched aze, aze e oa munisionoù ha traoù hein ! voilà ! aze e oa... aze e oa un hent-karr 'ba... añfin boñ, 'vo ket graet dessin evel-se, un hent-karr 'ba ar park a oa aze da vont da Kroashent ar Pigal

1. [a ˌjɑ] 2. [ˌgwɑsən ˈpiˑəl - a bɛ̃ ˌjɑ - ba ˈtɾo̞w ˌɑˑe] 1. [ˌdɣek ti - ˌdɣeg gɛꝛˈnewe ˌɑˑe] 2. [... - ˌɑhe ˌviˑʒe ə - pe wa pe wa ˌbed ə - ˈbɣeːzəl gɑ̃n ˈboʃəd ˌɑhe - ˌɑhe wa myniˈsjɔ̃no a ˈtɾɛw ɛ̃ - ... - ˌɑhe wa ˌɑhe wa ˌne̞n ˈkɑꝛ ba - ɑ̃fin bɔ̃ ˌvo kə ˌgwe̞d ... vəˌse̞ - ˌne̞n ˈkɑꝛ ba ˈpɑꝛg wa ˌɑhe də ˌvɔ̃nt tə ˌgwɑsən ˈpiˑal]

1. ah oui ! 2. Kroashent ar Pigal, ah ben oui ! dans le bas là 1. derrière chez... derrière ar Gernevez là 2. voilà ! là il y avait euh... quand c'était... quand il y avait eu euh... la guerre avec les boches là, là il y avait des munitions et tout hein ! voilà ! là il y avait... là il y avait un chemin dans... enfin bon, on ne va pas faire de dessin, une voie charretière dans le champ qui était là pour aller à Kroashent ar Pigal

Ploueg

1. Alan Herveig, 1954, Ploueg
2. Janin an Herveig, 1932, Ploueg
(dastumet gant Tangi)

'ba bord an hent aze e oa leun munisionoù, e oa o c'hoari gante, hag en em boazhet, lampet an tan war e zilhad, ha eo bet poazhet war-c'horre klipenn e c'har, gouvezet a rez petra eo ? le tibia

[ba bɔʁd nɛn ’ɑ:he wa lœ:n myni’sjɔ̃:no wa hwɑj gɑ̃tɛ a nɔ̃n ’bwɑ:hət ’lɑ̃mpə tɑ̃:n wa i ’ziʎət a he̞ be ’pwɑ:hət waʁ’huʁe ’klipən i hɑ:ʁ ’gu:və ə ʁe̞s pʁɑ e̞ lə tibja]

au bord de la route là il y avait plein de munitions, et il était en train de jouer avec, le feu avait sauté sur ses habits, et il a été brûlé à la surface du tibia, tu sais ce que sais ? le tibia

Elen ar Gov, 1931, Louergad (dastumet gant Tangi)

deus ar beure e oamp o plantañ munisionoù amañ

[dəz 'bœ:ɾe wɑ̃m 'plɑ̃ntɑ̃ ˌmyni'sjɔ̃:no 'ɑmɑ̃]

le matin nous étions en train d'enterrer des munitions ici

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

kasedoù munisionoù pe bet laket munisionoù

[ka'se:do ˌmuni'sjõ:no pe bet 'lɑkə ˌmuni'sjɔ̃:no]

des caisses de munitions ou ayant contenu des munitions

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

munisionoù

[ˌmyni'sjɔ̃:no]

des munitions

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 8 frazenn.