Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 15 frazenn.

Niz c'était Anaïs, Anaïs, Anaïs, oui ! tante Ni... hag e vije graet tante Niz douti

[ˈnis ... - ... - ... - ... - ... ˌtɑ̃n ˈnis ...]

Anaïs c'était Anaïs, Anaïs, Anaïs, oui ! tante Ni... et on l'appelait tante Anaïs


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg (dastumet gant Tangi)

tante Niz ha tante Yon

[ˌtɑ̃n ˈnis a ˌtɑ̃n ˈjo̞ˑn]

tante Anaïs et tante Yvonne


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg (dastumet gant Tangi)

Saka Peron, un niz da Jean-Yves Peron, Pouldouran

[ˌsɑka ˈpeˑɣɔ̃n - ... ˈpeˑɣɔ̃n - pulˈduˑɹən]

Zacharie Péron, un neveu à Jean-Yves Péron, de Pouldouran


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ujen Boverje, 1930, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

me 'ma lakeet poezon, n'onn ket pet sort ha 'rae hini ebet, hag a-benn ar fin gant ma niz 'meus bet hini all, hag eñ a oa deut a-benn dioute, evuruzamant

[ˌme ma laˈkeˑɛt ˈpweːzɔ̃n - ˌnɔ̃ kə ˈpeˑt sɔɹt a ɹɛ ˈhiːni ˌbet - a be̞nˈfin gɑ̃n mə ˈniːz møz ˌbe hini ˈɑl - a ˌhẽ wa ˌdœd ˈbe̞n ˌdɔ̃te̞ - evyɹyˈzɑ̃mɑ̃n]

moi j'avais mis du poison, je ne sais combien de sortes et aucun ne faisait, et pour finir j'en ai eu un autre par mon neveu, et lui en était venu à bout [des rats], heureusement

Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

1. me n'onn ket pegeit e raent bep gwech, met ma niz amañ ha ma vreur a 'neus graet, 'na graet 2. se zo pell c'hoazh ! 1. met eu... 'na ket graet 'met an hanter ar bloaz kentañ, e-pad e goñje, ha goude 'na graet an hanter all ar bloaz war-lerc'h

1. [me ˌnɔ̃ kə peˈgɛjd ɹɛɲ bopˈkweʃ - mɛ mə ˌniˑz ˈɑ̃mɑ̃ a mə ˈvɹœːɹ a nøz gwɛt - na gwɛt] 2. [ze zo ˈpɛl hwas] 1. [mɛd ə - ˌna kə gwɛd mɛ ˈnɑ̃ntəɹ bla ˈkentɑ̃ - pad i ˈgɔ̃ːʒe - a ˈguːde na gwɛd ˌnɑ̃ntəɹ ˈɑl bla waɹˈlɛx]

1. moi je ne sais quelle distance ils faisaient à chaque fois [pèlerinage], mais mon neveu ici et mon frère l'ont fait, avaient fait 2. ça c'est loin aussi ! 1. mais euh... il n'avait fait que la moitié la première année, pendant ses congés, et après il avait fait l'autre moitié l'année suivante

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

eñ... eñ a gle bezañ un niz dezhañ, oh ya ! oh n'eo ket... n'eo ket breur dezhañ, nann, nann, eu... pet e oant deja ? eu... gortoz 'ta ! n'on ket da lâret dit-te just ivez pet e oant

[ˌhẽ - ˌhẽ gle ˌbeˑɑ̃ ˈniːs ˌteˑɑ̃ - o ˈjɑ - o ˌne̞ kə ˌne̞ kə ˈbɹœːɹ ˌdeˑɑ̃ - nɑ̃n nɑ̃n ə - ˈpeːd wɑ̃ɲ deˌʒa - ə - ˈgɔtos ta - ˌnɔ̃ kə də ˈlɑˑɹ ˌtitˑe ˌʒyst ˌiˑe ˈpeːd wɑ̃ɲ]

il... il doit être un neveu à lui, oh oui ! oh ce n'est pas... ce n'est pas un frère à lui, non, non, euh... combien étaient-ils déjà ? euh... attends donc ! je ne suis pas capable de te dire précisément non plus combien ils étaient

Mari ar Vey, 1924, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

ha ma niz 'na telefonet din, 'na goullet ganin « oc'h ober petra 'h out ? » « aze ? o paouez da frikañ soub aze 'h on ! », poent arriout, o vont e oa, evuruzamant 'ma ket tapet ma soub, kar ma 'mije poa... eu... tapet ma derrinenn diwar an tan aze, e vijen bet en em baradet gant... e vijen bet poazhet 'vat, hag e oan aet ma c'hoaze amañ, na 'ma poant neblec'h ebet, « bloup ! », ha me en traoñ ! ha me o sevel kenkent, mont ma c'hoaze ha « dao ! » hag en traoñ adarre, ur falladenn 'ma bet, ha goude neuze, 'oan ket kat da dapet an telefon, nag amañ na 'ba ma c'hambr, hag e oa aet en tu all aze da esa... mont 'ba ma gwele met 'oan ket kat, 'ma na... 'ma na troad na... na... mann ebet, rien !

[a mə ˈniˑz na teleˈfɔˑnət ˈtĩ - na ˌgul gɑ̃ˈnĩ - ˌho̞ˑꝛ ˈpɣɑ hut - ˌɑˑe ˈpɔwəs tə ˈfɣicɑ̃ ˈzub ˌɑhe hɔ̃ - ˌpwɛn ˈhɑjud - ˌvɔ̃n wa - ˌevyɣyˈzɑ̃mɑ̃n ˌmɑ kə ˈtɑpə ma ˈzup - kaꝛ ma ˌmiˑʒe ˈpwɑ ə - ˈtɑpə mə dɛˈɣiˑnən diwaɹ ˈntɑ̃ˑn ˌɑˑe - ˌviˑʒɛn ˌbe nɔ̃n baˈɣɑˑdəd gɑ̃n - ˌviˑʒɛn ˌbe ˈpwɑhət hat - a wɑ̃n ˌe̞d mə ˈhwɑˑze ˈɑ̃mɑ̃ - na ma ˈpwɑ̃ˑn niˈble̞χ ˌpet - blub a ˌme ˈtɣo̞w - a ˌme ˈsewəl kenˈken - ˌmɔ̃n mə ˈhwɑˑze a ˈdɑw a ˈtɾo̞w e - ə vaˈlɑˑn ma ˌbet - a ˌguˑde ˌnœˑe - ˌwɑ̃n kə ˌkɑd ˈdɑpə nteleˈfɔˑn - nag ˈɑ̃mɑ̃ na ba ma ˈhɑ̃m - a wɑ̃n ˌe̞ nty ˈɑl ˌɑhe də ˈhɛsa - ˌmɔ̃n bah mə ˈgweˑle mɛ ˌwɑ̃n kə ˌkɑt - ma na - ma na ˈtwɑˑd na na - ˈmɑ̃n ˌbet - ...]

et mon neveu m'avait téléphoné, il m'avait demandé « que fais-tu ? » « là ? je viens de mixer ma soupe ! », [il était] temps d'arriver, il partait, heureusement que je n'avais pas pris ma soupe, car si j'avais brû... euh... pris ma terrine de sur le feu là, je me serais brûlée avec... je me serais brûlée, et j'étais allée m'asseoir ici, je n'avais mal nulle part, « boum ! », et je tombe ! et je remonte aussitôt, je m'assois et « tac ! » et je tombe de nouveau, j'avais eu un malaise, et après alors, je ne pouvais pas attraper le téléphone, ni ici ni dans ma chambre, et j'étais allée de l'autre côté-là pour essayer... d'aller dans mon lit mais je ne pouvais pas, je n'avais ni... je ne tenais pas sur pied [litt. je n'avais ni pied ni...] ni... ni... rien, rien !

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

tad Solañj a oa... a oa niz da lestad ma mamm

[... - ... ˈlestad ma ˈmɑ̃m]

le père de Solange était... était le neveu du beau-père de ma mère


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

Kervengi ? Kermengi ? lec'h emañ an ni... ma niz aze, e-kichen Kerbiliou, pa 'h ez da Gerbiliou

[kɛꝛˈvɛŋgi - kɛꝛˈmɛŋgi - ˌle̞χ mɑ̃ ˈni - mə ˈniˑz ˌɑˑe - ˌkiʃən ˌkɛꝛbiˈliˑu - pa ˌhes tə ˌgɛꝛbiˈliˑu]

Kervengi ? Kermengi ? là où est le nev... mon neveu là, à côté de Kerbiliou, quand tu vas à Kerbiliou

Ploueg

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

un niz din, deus Trogeri

[ən ˌniˑz ˈdĩˑ - dœs tɾoˈgeːɾi]

un neveu à moi, de Trogeri

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Kerc'horr, eno 'meus... 'meus un niz hag eno e oa... tal-kichen eno zo... Kerc'horr, Kerc'horr e oa daou eu... daou di a oa e Kerc'horr, ar re-se a oa Kerc'horr tout

[kɛɹˈhoɹ - ˌeˑno møs møs ˈniːs a ˌeˑno wa - talˌkiʃən ˌeˑno zo - kɛɹˈhoɹ - kɛɹˈhoɹ wa ˈndo̞w ə - do̞w ˈdi wa kɛɹˈhoɹ - ˌɹeze wa kwɛɹˈhoɹ tut]

Kerc'horr, là-bas j'ai... j'ai un neveu et là-bas il y avait... à côté de là-bas il y avait... Kerc'horr, à Kerc'horr il y avait deux euh... deux maisons qu'il y avait à Kerc'horr, celles-là étaient toutes Kerc'horr

Tregrom

Solañj ar Bras, 1936, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

ma niz

me niz

[mə niz]

mon neveu

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

niz

nis

[nis]

neveu

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

niz

[ni:s]

neveu

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ma niz

[mə ni:s]

mon neveu

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 15 frazenn.