Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 10 frazenn.

'oaromp... 'oaromp ket hom istor kazi

[waˌɹɑ̃m waˌɹɑ̃m kəd ɔ̃m ˈhistɔɹ ˌkɑhe]

nous ne savons... nous ne savons quasiment pas notre histoire

Solañj Beuvan, 1949, Kawan (dastumet gant Tangi)

ya, ha ma vamm a oa manet gant tri a vugale da sevel, hag evel-se e oaromp... 'mamp desket bevañ

[ˌjɑ - a mə ˈvɑ̃m wa ˈmɑ̃ːnə gɑ̃n ˌtɹi vyˈgɑːle də ˈzewəl - a vəˌse ˈwɑˑɹɑ̃m - nɑ̃m ˈdiskə ˈbewɑ̃]

oui, et ma mère était restée [veuve] avec trois enfants à élever, et comme ça nous savons... nous avons appris à vivre

Solañj Gilhard, 1930, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

1. ha 'oaran ket memes... 2. hag amañ 'h ez da Gurunuhel 1. 'oaromp ket hag-eñ 'h on ganet aze memes eu... Toull ar C'hoad 2. mais si ! met geo ! me 'meus bet lâret... « ah, amañ eo ganet ! » 1. normalamant 'h on 'ba... 2. hag an ti n'egzista ket ken, Toull ar C'hoad 1. 'ba ar c'hoad 2. eh ! 'ba hennezh 'ta... n'out ket bet james 'ba Koad an Hae ?

1. [a waˌɾɑ̃m kə ˈmœməs] 2. [a ˌɑ̃mɑ̃ hes tə ˌgyɹyˈnyˑəl] 1. [waˌɾɑ̃m kət əˌgẽ hɔ̃ ˈgɑ̃ːnəd ˌɑhe̞ ˈmœməs ə - ˌtul ə ˈhwɑt] 2. [mɛ ˌsi - mɛ ˌge̞w - ˈme møz ˌbe ˈlɑːɹət - a ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˈgɑ̃ːnət] 1. [ˌnɔɹmaˈlɑ̃mɑ̃n hɔ̃ bah] 2. [a ˈnti negzisˈtɑ kə ˌken - ˌtul ə ˈhwɑt] 1. [bah ˈhwɑt] 2. [ɛ - ba ˈhẽˑs ta - ˌnu kə ˌbe ˈʒɑ̃məz bah ˌkwɑd ˈne̞ˑ]

1. et nous ne savons même pas... 2. et ici tu vas à Gurunuhel 1. nous ne savons même pas si je suis né là euh... à Toull ar C'hoad 2. mais si ! mais si ! il m'est arrivé de le dire... « ah, il est né ici ! » 1. normalement je suis à... 2. et la maison n'existe plus, Toull ar C'hoad 1. dans le bois 2. eh ! dans celui-là donc... tu n'as jamais été à Koad an Hae ?

Louergad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Roje Luyer, 1947, Benac'h
2. Anni an Du, 1948, Benac'h
(dastumet gant Tangi)

ne oaromp mann ebet

['wa:rãm mãn bet]

nous ne savons rien

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

tout ar pezh e oaromp

[tut pe:z 'wɑ:ɾɑ̃m]

tout ce que nous savons

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

met a-hent-all ne oaromp ket pe reomp mat pe betra

[mɛ 'hɛndal 'warãm kə pe rãm ma:t pe bara]

met autrement nous ne savons pas si nous faisons bien ou quoi

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ni zo kustum, met a-hent-all ne oaromp ket pe e reomp mat pe betra...

[nim zo 'kystym mɛ 'hɛndal 'warãm kə pe rãm ma:d pe bra]

nous sommes habitués, met autrement nous ne savons pas si nous faisons bien ou quoi

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oaromp ket mann ebet dioutañ

['wɑ:rɑ̃m kə mɑ̃n bet 'dɔ̃ntɑ̃]

nous ne savons rien de lui

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

1. un asiedad patatez, un asiedad... patatez 2. un asiedad patatez, un asiedad patatez 1. met ni marteze 'oaromp ket brezhoneg mat ! 2. dam geo 'vat ! peogwir, ma vez une assiettée kwa, 'h eo... 'h eo un asiedad, un asiedad patatez

1. [na'sje:də pə'tɑtəs - na'sje:dət - pa'tɑtəs] 2. [na'sje:də pə'tɑtəs - na'sje:dət pə'tɑ:s] 1. [mɛ nim ma'tehe wa'ʁɑ̃m kə bʁe̞'zɔ̃:nək mɑ:t] 2. [dɑ̃m ge̞w hat - py'gy:ʁ - ma ve ynasjetekwa - he̞ he̞ na'sje:dət - na'sje:dət pə'tɑ:s]

1. une assiettée de patates, une assiettée... de patatez 2. une assiettée de patates, une assiettée de patates 1. mais nous peut-être que nous ne savons pas bien le breton ! 2. mais si bien sûr ! puisque, si c'est une assiettée quoi, c'est... c'est une assiettée, une assiettée de patates

1. Ifig Bihan, 1915, Bear
2. Selina Jagin, 1920, Bear
(dastumet gant Tangi)

ni 'oaromp serriñ hon genoù, ni 'oaromp ket... serriñ hom genoù

[nim wa'ʁɑ̃m kə 'zɛĩ hɔ̃m 'ge:no - nim wa'ʁɑ̃m kət - 'zɛĩ hɔ̃m 'ge:no]

nous ne savons pas fermer nos bouches, nous ne savons pas... fermer nos bouches

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 10 frazenn.