Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 18 frazenn.

hag e oa ar c'hi bihan, a derc'he da skasañ, a derc'he da skasañ, me a oa okupet, me a oa okupet eu... 'oa ket pres warnon oc'h ober... ur rastell aze, da lakat foenn da... d'ar viketenn aze, nom de dieu !

[a wa ˌhiˑ ˈbiˑən - ˈdɛhɛ də ˈskɑs ˈdɛhɛ də ˈskɑs a ˈme ˈme - ˈme wɑ̃n oˈkypət - ˈme wɑ̃n oˈkypəd ə - ˌwɑ kə ˈpɣez ˌwaꝛnɔ̃ ˈho̞ˑꝛ - ˈho̞ˑbəꝛ - diw ˈɣɑstəl ˌɑhe - də ˈlɑkə ˈvwɛn də - də viˈkɛtən ˌɑhe ...]

et il y avait le petit chien, qui continuait de chasser, qui continuait de chasser, moi j'étais occupé, moi j'étais occupé euh... je n'étais pas pressé de faire... le râtelier là, pour mettre le foin pour... la biquette là, nom de dieu !

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

en em okupet on deus ma mamm

[nɔ̃n oˈkypəd ɔ̃ dəz mə ˈmɑ̃m]

je me suis occupé de ma mère

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

« en em okupet 'meump », a lârfen muioc'h... kentoc'h dit

[nɔ̃n oˈkypɛ mœm - ˈlɑɹfɛn ˈmyˑɔx ˈkentɔx dit]

« nous nous sommes occupés », je te dirais plus... plutôt

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

bep tro e lârin « en em okupet on » dit

[bo̞pˌtɹo ˈlɑːɹĩ nɔ̃n oˈkypəd ɔ̃ dit]

à chaque fois je te dirais « je me suis occupé »

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

welloc'h eo din lâret « en em okupet 'meus... deus ma dad, deus ma breur, deus ma... » ya

[ˈwe̞lɔχ e̞ dĩ lɑːʁ - nɔ̃n oˈkypə møs - dəz mə ˈdɑːd dəz mə ˈvʁœːʁ dəz mə - ja]

je préfère dire « je me suis occupée... de mon père, de mon frère, de mon... » oui

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

en em okupet omp

[nɔ̃n oˈkypəd ɔ̃m]

nous nous sommes occupés

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

Kergourognon, oh ya met hennezh... hennezh bremañ zo graet n'onn pesort gantañ, met eñ 'oa ket ur c'hastell a-raok, eñ a oa just un tamm menaj, ya kar eu... Ivoñ amañ a lârfe dit, met okupet eo gant e foenn, eu... hemañ... Ivoñ zo bet savet eno ha... ur c'hoar d'e vamm-gozh eno, ha pa oa hemañ yann grenn, e... e baeron a oa eno hag e vije ordin o voutañ... boutañ e fri eno, 'ba Kergourognon

[ˌkɛɹguˈɹoɲɔ̃n - o ˌjɑ mɛ ˌhẽˑz - ˌhẽˑz ˈbɹœmɑ̃ zo ˌgwɛd nɔ̃mˈsɔɹd ˌgɑ̃tɑ̃ mɛ ˈhẽˑ ˌwa kə ˈhɑstəl ˌɹo̞ˑk - ˌhẽˑ wa ʒyst tɑ̃m ˈmeːnaʃ - ˌjɑ kaɹ ə - iˌvɔ̃ ˈɑ̃mɑ̃ ˌlɑɹfe ˌdit - mɛd oˈkypəd e̞ gɑ̃ i ˈvwɛn - ə - ˌhemə - iˌvɔ̃ zo ˌbe ˈzɑːvə ˌeˑno a - ˈhwɑˑɹ di vɑ̃mˈgoːz ˌeˑno - a pə wa ˈhemɑ̃ jɑ̃n ˈgɾe̞n - i i ˈbɛːɹɔ̃n wa ˌeˑno a ˌviʒe ɔɹˈdin ˈvutə - ˈbutɑ̃ i ˈvɹiˑ ˌeˑno - ba ˌkɛɹguˈɹoɲɔ̃n]

Kergourognon, oh oui mais ça... ça maintenant je ne sais pas ce qui en a été fait, mais ça ce n'était pas un château avant, ça c'était juste une petite ferme, oui car euh... Yvon ici te le dirait, mais il est occupé avec son foin, euh... il... Yvon a été élevé là-bas et... une soeur de sa grand-mère y était, et quand il était adolescent, son... son parrain était là-bas et il était tout le temps à fourrer... fourrer son nez là-bas, à Kergourognon

Prad

Jorjed an Olier, 1937, Prad (dastumet gant Tangi)

'meus ket tout an anvioù 'ba ma benn ken kar... pa oan okupet gant darn... ha bremañ, gwechall 'rae... 'rae ket se mann ebet din met bremañ eu... 'meskan ket anezhe ken

[ˌmøs kə tud nɑ̃ˈnojo bah mə ˈbe̞n ken kaɹ - pe wɑ̃n oˈkypəd gɑ̃n ˈdɑɹn - a ˈbo̞mɑ̃ - gweˈʒɑl ɹe̞ - ˌɹe̞ kə ze ˈmɑ̃n bet ˌtĩ mɛ ˈbo̞mɑ̃ ə - mesˈkɑ̃ kə ne̞ ken]

je n'ai pas tous les noms [de famille] dans ma tête car... quand j'étais occupé avec certains... et maintenant, autrefois ça ne faisait... ça ne me faisait rien mais maintenant euh... je ne les fréquente [pratique] plus

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

eu... tout 'h aemp da... ar reoù a oa o labourat 'ba... 'ba ar gar aze e oan-me, a-benn neuze e oan... peogwir... 'oa ket ken gare de triage na... na mann ebet eu... e vijemp okupet eu... war... oc'h esa repariñ an hent houarn kwa, ar pezh a oa, a-benn neuze 'oa ket kalz... mann ebet ken da debriñ te ! 'met un tamm bihan rutabaga, poazhet 'ba an dour kwa

[ə tut hɛm də - ɹew wa la'bu:ɹə bah bah gɑ:r ahɛ wɑ̃n me - be̞n 'nœ:he wɑ̃n pyn - wa kə ken ... na - na mɑ̃n'bed ə - viʒɛm o'kypəd ə waɹ - 'hɛsa ɹe'pɑ:ɹĩ nɛn 'hu:aɹn kwa - pez ə wa be̞n 'nœhe wa kə kals - mɑ̃n'be ken də 'di:bĩ te - mɛ ntɑ̃m 'bi:ən ɹyta'bɑ:ga - 'pwɑ:həd ban du:ɹ kwa]

euh... nous allions tous à... ceux qui travaillaient à... la gare là où j'étais, pour alors j'étais... puisque... il n'y avait plus de gare de triage ni... ni rien du tout euh... nous étions occupés à essayer de réparer le chemin de fer quoi, le problème, pour alors il n'y avait pas beaucoup... plus rien à manger pardi ! mis à part un peu de rutabaga, cuit dans l'eau quoi

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

ar skol 'neus ket brud fall kwa, xxx( ?) ne greska ket met ne goazh ket ivez hag evel-se ne vez ket en em okupet-kaer diouzhimp 'ba an akademi, an nebeutañ ar gwellañ, kar pa en em okupont, ne vez ket ur seblant vat

[sko:l nøs kə bʁyt'fɑl kwa ? gʁes'kɑ kəd mɛ gwɑh kəd ie a vi'se ve kə nɔ̃n o'kypə kɛ:ʁ də'wim ba nakade'mi nœ'bœtɑ̃ 'ngwɛlɑ̃ kaʁ pa nɔ̃n o'kypɛɲ ve kəd ə 'ze:blən vɑ:t]

l'école n'a pas mauvaise réputation quoi, xxx ( ?) elle ne grandit pas et elle ne diminue pas non plus et comme ça on ne s'occupa pas beaucoup de nous à l'académie, le moins possible, car s'ils s'en occupent, ce n'est pas un bon présage

???

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Pa vezer okupet, an amzer a dremen hep goût dit.

Pé vé okupeut nan-mzeur trémèn hép outit.

[pe ve okypət nãmzəʁ tʁemɛn hep utit]

Quand on est occupé le temps passe sans que l'on sache.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

e-skeud kaozeal ne oamp ket okupet koura

[skœ:t ko’ze:al wɑ̃m kəd o’kypət ’ku:ɾa]

tout en parlant nous n'étions pas occupé quoi [à préparer le café]

Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

me a oa okupet gant dozañ ha greun... ha greun dezhi... dezhi... dezhi... a-bil... a-bil, ha leun ar sac'had diouzhtu, « klak », me 'mije d'ober skoulmañ anezhe gant ar fisel lieuz

[me wa o’kupəd gɑ̃n ’do:zɑ̃ a gɾœ:n a gɾœ:n dɛj dɛj dɛj bil bil a lœ:n ’zɑhad dy’sty klɑk me miʒe do:r ’skuɾmə nɛ: gɑ̃n ə ’fisɛl ljøz]

moi j'étais occupé à doser (?) et du grain... du grain à foison... à foison... à foison... à verse... à verse, et le sac rempli tout de suite, « clac », je devais les nouer avec de la ficelle lieuse

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

me 'meus ket en em okupet deus se

[me møs kə nõn o'kypət døs se]

moi je ne m'en suis pas occupé

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

okupet eo gant e gov

[o'kypəd ɛ gɑ̃n i go:f]

il est occupé par son ventre [occupé à manger]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

me a oa okupet gant dozañ ha greun... ha greun dezhi... dezhi... dezhi... a-bil... a-bil, ha leun ar sac'had diouzhtu, « klak », me 'mije d'ober skoulmañ anezhe gant ar fisel lieuz

[me wa o’kupəd gɑ̃n ’do:zɑ̃ a gɾœ:n a gɾœ:n dɛj dɛj dɛj bil bil a lœ:n ’zɑhad dy’sty klɑk me miʒe do:r ’skuɾmə nɛ: gɑ̃n ə ’fisɛl ljøz]

moi j'étais occupé à doser (?) et du grain... du grain à foison... à foison... à foison... à verse... à verse, et le sac rempli tout de suite, « clac », je devais les nouer avec de la ficelle lieuse

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ha donc 'meus bet en em okupet deus re vihan hañ ! aze n'houllen ket ober, n'houllen ket ober, ha neuze n'anavezen ket anezhe trawalc'h, n'anavezen ket anezhañ trawalc'h, 'ma... aon 'ma deus Clec'h peogwir e oa lâret e vije... e oa drouk hag e oa sévère hag un ourz ha 'gaozee ket, oh ! me e oa aimable ganin hañ spontus ! spontus ! spontus e oa jentil, spontus !

[a dɔ̃ŋk møz be nɔ̃n oˈkypəd dəz ʁe ˈviːən ɑ̃ - ˈɑːhe̞ nuˈle̞ŋ kəd ˈo̞ːbəʁ - ˈɑːhe̞ nuˈle̞ŋ kəd ˈo̞ːʁ - a ˈnœːhe nɑ̃veˈe̞ŋ kə ne̞ ˈtʁwɑχ - nɑ̃veˈe̞ŋ kə ˈneɑ̃ ˈtʁwɑχ - ma ˈo̞wən ma dəs klɛʃ pu wa lɑːʁ ˈviʃe - wa dʁuk a wa seˈvɛʁ a ˈnuʁs a gozeˈe̞ kət - o me wa ˈɛmap kəˈnĩ ɑ̃ ˈspɔ̃ntys - ˈspɔ̃ntyz ˈspɔ̃ntyz wa ˈʒɛntil ˈspɔ̃ntyz]

et donc il m'est arrivé de m'occuper de petits hein ! là je ne voulais pas faire, je ne voulais pas faire, et alors je ne les connaissais pas bien, je ne le connaissais pas bien, j'avais peur de Clec'h puisqu'on avait dit qu'il était... était méchant et sévère et un ours et il ne parlait pas, oh ! il était particulièrement aimable avec moi hein ! extrêmement ! il était extrêmement gentil avec moi ! extrêmement !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

hag int a veze en em okupet dioute muioc'h evit deus ar re all ivez, pe oa 'ba skol ar veleien pe 'ba 'r skol... bublik

[a iɲ viʒe nɔ̃n o'kupə tjɔ̃tɛ 'myɔh wit tə rew ɑl 'ije pe wa ba sko:l vɛ'lɛjɛn pe bah skol ’byblik]

et eux on s'en occupait plus que des autres aussi, que ce soit à l'école des curés [école privé] ou à l'école publique

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 18 frazenn.