Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 34 frazenn.
12

ha goude e arri e ar C'hadiou, aze 'mamp komañset hom menaj, aze ec'h ouvezan

[... haˈdiˑu - ... - ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

1. ti Sébastien eo Cavan, se a ouvezan 2. ah ya ! ya ! peogwir eo merket... 1. peogwir eo merket 2. ya ! nann 'vat !

1. [... ˈkɑˑvɑ̃] 2. [... - ...] 1. [...] 2. [ja - ... - ˈkɑwɑ̃n] 1. [ˈkɑwən ja] 2. [ja] 1. [ja]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Alis Karrerez, 1937, Kerborzh
2. Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh
(dastumet gant Tangi)

Teuleubri a ouvezan, met...

[tœˈlœˑbɹi ... - ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

1. an Draou... an Draouienn, n'ouvezan ket penaos... nann ! an Draouienn a vije lâret 2. an Draouienn ya, ya, ya, ya ! 1. 'ba un draoñienn emañ ivez ! 2. ya !

1. [... - ˈdɣɔwjən - ... - ... - ˈdɣɔwjən] 2. [ən ˈdɹɔwjən ja - ...] 1. [...]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ivoñ Segilhon, 1951, Tredarzeg
2. Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

Toull Enez a ouvezan zo met... met zo war an douar, met an enezenn eo... n'eo ket an Enez Maodez bepred ?

[ˌtul ˈeˑnəs ... - ... - ... ˌneˑnɛz ˈmoˑde ...]

Lanvaodez - toponymes nautiques
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

Keruhel ya, a ouvezan ivez, ya, ya ! Keruhel

[ke̞ˈɣyˑəl ja - ... - ja ja - ke̞ˈɣyˑəl]

Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

ar Groaz Wenn ? ya, ar Groaz Wenn a ouvezan ivez, peogwir ar Groaz Wenn zo e Lanvaodez

[ˌgɣwɑˑz ˈwe̞n - ja - ˌgɣwɑˑz ˈwe̞n ... - ... ˌgɣwɑˑz ˈwe̞n ... lɑ̃nˈvo̞ˑde]

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

ya met peogwir n'ouvezan ket an anv ar reoù all ivez... panevert da se marteze eo laket... an anv, a-wechoù e vez evel-se, e vez laket an anv

[ˌjɑ mɛ pyˌgyˑɹ nuveˌɑ̃ kə ˈnɑ̃ːno ɹeˈwɑl ˌiˑe - ˌpɛɹtə ˈze mɛˌtehe he̞ ˈlɑkət - ˈnɑ̃ːno - ˌweˑʒo ve vəˌse - ve ˌlɑkə ˈnɑ̃ːno]

oui mais puisque je ne sais pas le nom des autres non plus... sans ça peut-être que c'est mis... le nom, parfois c'est comme ça, on met le nom

Madelen Morvan, 1935, Kemperven (dastumet gant Tangi)

goude 15 août emañ an deiz da vont da... da verraat, n'on ket piv a lâre din 'na... « petra a lârez deus... n'ouvezez ket e verra an deiz ? » « nann 'vat ! emezon-me, berraat a ra un tamm bennaket emezon-me, met... met... met eu... n'ou... n'ouvezan ket marteze, din-me e verro an deiz ac'hann da goude 15 août

[ˌguˑde ... mɑ̃ ˈndeˑ də ˌvɔ̃n də - də vɛˈɣɑˑt - ˌnɔ̃ kə ˌpiw ˈlɑˑɣe̞ ˈdĩ na - ˌpɣɑ ˈlɑˑɣe̞z de - nuveˌes kə ˈvɛɣa ˈdeˑ - ˌnɑ̃n ha ˌmɔ̃me̞ - bɛˈɣɑˑd ɣa ˌtɑ̃m məˈnɑkəd ˌmɔ̃me̞ mɛ - mɛ mɛd ə - nu nuveˈɑ̃ kəd mɛˈteˑze - ˈdĩme vɛˌɣo kə ˈdeˑ ˌhɑ̃n də ˌguˑde ...]

après le 15 août les jours vont... raccourcir, je ne sais pas qui me disait qu'il avait... « que dis-tu de... tu ne sais pas que les jours raccourcissent ? » « mais non ! dis-je, ils raccourcissent un petit peu, mais... mais... mais euh... je ne... je ne sais pas peut-être, pour moi les jours raccourciront après le 15 août

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ar pezh a ra plijadur din 'h eo e vez al lexique da-heul, hag eu... 'ba tout an artikchoù, e vez... 'ba an traoñ e vez geriennoù, ha na ouian ket me, hag e gavan anezhe eno, eu... 'meus ket eu... vocabulaire extra en brezhoneg marteze met eu... bepred 'h ouvezan ur bern geriennoù kwa, hag eu... evel-se, bremañ e deskan c'hoazh

[pez ɹa pliˈʒɑːdyɹ dĩ he̞ ve ... dəˈhœːl - ag ə - ba tud naɹˈtikʃo - ve ban ˈtɾo̞wn ve giˈɹjeno - a na wiˈɑ̃ kə me - a ˈgɑwɑ̃ ne̞ ˈeːno - ə - ˌmøs kəd ə ... ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnək maˈtehe mɛd ə - ˈbopə huˈveˑɑ̃ bɛɹn giˈɹjeno kwa - ag ə - viˈse - ˈbɹœmɑ̃ ˈdiskɑ̃ hwas]

ce qui me fait plaisir, c'est qu'il y a le lexique à la suite, et euh... dans tous les articles, il y a... en bas il y a des mots, que je ne sais pas moi, et je les y trouve, euh... je n'ai pas euh... un vocabulaire extra en breton peut-être mais euh... toujours est-il que je sais plein de mots quoi, et euh... comme ça, j'apprends encore

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

h ouvezan petra eo ar charkutiri hein !

[huˈveˑɑ̃ ˈpɹɑ he̞ ʃaɹkyˈtiːɹi ɛ̃]

je sais ce que c'est que la charcuterie hein !

Loui Tregoad, 1937, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Ribidiri par contre ec'h ouvezan pelec'h e oa

[ˌɣibiˈdiˑɣi ...]

Louergad

Mari-Terez Penn ar C'hoad, 1940, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

ha honnezh par contre ec'h ouvezan pelec'h e oa, 'ba Kerwern, Louergad

[... - ... kɛꝛˈwɛꝛn luˈɛꝛgat]

Louergad

Mari-Terez Penn ar C'hoad, 1940, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

Komanant Liard, honnezh a ouvezan pelec'h emañ !

[ko̞mɑ̃n ˈliˑaꝛt - ˈhɔ̃ˑs huˈveˑɑ̃ ˌple̞χ mɑ̃]

Komanant Liard, ça je sais où c'est !

Kemperven
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Duval, 1931, Kemperven (dastumet gant Tangi)

ya, ha Kerouzo eu... 'oaran ket pet ti zo bremañ 'ba Kerouzo, 'h ouvezan zo bet graet reoù nevez, met 'oaran ket pet, Kerouzo, Kerouzo a lâre an nen

[... ˈkɛʁuzo ... ˈkɛʁuzo ... ˈkɛʁuzo - ˈkɛʁuzo ...]

Plagad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Julied ar Maout, 1932, Plagad (dastumet gant Tangi)

ya, ar Porzh Kozh a ouvezan

[ˌjɑ - ˌpɔɹs ˈkoːs huˈveˑɑ̃]

oui, ar Porzh Kozh je connais

Bear-Trezelan

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

1. Poull ar Feunteun ya 2. Poull ar Feunteun ya 1. ya, se a ouvezan

1. [pul ˈvœntən ˌjɑ] 2. [pul ˈvœntən ˌjɑ] 1. [ˌjɑ - ˈze huˈveˑɑ̃]

1. Poull ar Feunteun oui 2. Poull ar Feunteun oui 1. oui, ça je sais

Tonkedeg

1. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
2. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

1. al Log 2. al Log, ya 1. ah ya, se a ouvezan pelec'h emañ ivez, al Log Tonkedeg

1. [ˈloˑk] 2. [ˈloˑk - ˌjɑ] 1. [a ˌjɑ - ˈze huˈveˑɑ̃ ˌple̞x mɑ̃ ˌiˑe - ˈloˑk tɔ̃ˈkeːdɛk]

1. al Log 2. al Log, oui 1. ah oui, ça je sais où c'est aussi, al Log Tonkedeg

Tonkedeg

1. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
2. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

1. met Kerlann, ti Suzanne 2. ya eu... Gardenn Brielleg a vije graet deus... deus an hent-karr hañ ! se a ouvezan 1. Kerlann, feiz, un tamm hent bihan treuz zo aze ivez, goude Kerloskan, eo Kerlann 2. ah ya ! 1. met... met ti Louiz ivez e oa Kerlann ivez, ti... ti Louiz, ma c'hoar-gaer, ti Louis ar Rouz 2. ah ya ! ya 'vat ! 1. ya 2. tost da Kerc'harzh neuze

1. [mɛ kɛɹˈlɑ̃n ti ...] 2. [ˌjɑ ə - ˌgɑˑn bɹiˈɛlɛg ˌviʒe ˌgwɛd dœz dœzˌne̞n ˈkɑɹ ɑ̃ - ˈze huˌveˑɑ̃] 1. [kɛɹˈlɑ̃n - ˌfe tɑ̃m he̞n ˌbiˑən ˈtɹœːs so ˌɑhe ˌiˑe - ˌguˑde kɛɹˈlo̞skən - e̞ kɛɹˈlɑ̃n] 2. [a ˌjɑ] 1. [mɛ mɛ ti ˈlwiˑz ˌiˑe wa kɛɹˈlɑ̃n ˌiˑe - ti ti ˈlwiˑz mə ˌhwɑɹ ˈgɛːɹ - ti lwi ˈɹuːs] 2. [a ˌjɑ - ˌjɑ ha] 1. [ˌjɑ] 2. [to̞st tə kɛɹˈhɑɹz ˌnœhe]

1. mais Kerlann, chez Suzanne 2. oui euh... Gardenn Brielleg qu'on appelait... la voie charretière hein ! ça je sais 1. Kerlann, ma foi, il y a une petite toute de traverse là aussi, après Kerloskan, c'est Kerlann 2. ah oui ! 1. mais... mais chez Louise aussi c'était Kerlann aussi, chez... chez Louise, ma belle-soeur, chez Louis Le Roux 2. ah oui ! mais oui ! 1. oui 2. près de Kerc'harzh alors

Kaouenneg

1. Ivet an Du, 1937, Kaouenneg
2. Solañj Beuvan, 1949, Kawan
(dastumet gant Tangi)

Kermoazan a ouvezan, ah ben oui

[kɛɹˈmwɑːzɑ̃n huˈveˑɑ̃ - ...]

Kermoazan je sais, ah ben oui

Kaouenneg

Solañj Beuvan, 1949, Kawan (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 34 frazenn.
12