Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 16 frazenn.

1. ale ! ha goude neuze... 2. 'ba tout ma buhez 1. zo ar Plas Kaer, Luzuredig, Luzured... ha goude emañ... Luzuredig, met lâret e vez Luzured tout hañ ! met war ar paperoù e vez laket Luzuredig

1. [...] 2. [...] 1. [zo ˌplɑs ˈke̞ˑꝛ - ˌlyzyɣəˈdik - lyˈzyˑɣət - ... - ˌlyzyˈɣœˑdik - ... lyˈzyˑɣət ... - ... ˌlyzyɣəˈdik]

Kerborzh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh
2. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

me a vez droug en ennon a-wechoù pa len... lennan... ar paperoù-se 'ba ar genre-se kwa

[ˌme ve ˈdɾug ˌnenɔ̃ ˈweːʒo pə le̞ ˈle̞nɑ̃ - paˈpeːɹoze bah ˈʒɑ̃ɹze kwa]

moi ça me met en colère parfois quand je li... lis... des articles comme ça de ce genre-là quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

amañ eo Langonnev, ya ! ha memes ar park-mañ a oa Park Kriminal, ya ! 'ba eu... paperoù mamm-gozh, pa... pa 'ma kouraj a-walc'h kar aze 'rez ket nemet « tchiou ! » pa gemerez ar c'hozh paperoù-se

[ˌɑ̃mɑ̃ he̞ lɑ̃ŋˈgɔ̃nɛw - ˈjɑ - a ˌmɛməz ə ˈpɑɹk mɑ̃ wa ˈpɑɹk kɹiˈmiːnal - ˈjɑ - bah ə paˈpeːɹo mɑ̃mˈgoːs - pe pe ma ˈkuːɹaʒ əˌwɑx kaɹ ˌɑhe̞ ˌɹes kə ˌmɛ tʃju pe geˈme̞ːɹe̞z ə ˌhos paˈpeːɹo ze]

ici c'est Langonnev, oui ! et même ce champ-ci c'était Park Kriminal, oui ! dans euh... les papiers de grand-mère, quand... quand j'avais assez de courage car là tu ne fais que « tchiou ! » quand tu prends ces vieux papiers-là

Pederneg

Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)

1. Roz Pabu eo me a oa o chom eno, ya 2. ah ya ! egile a oa Pabu ! ni a oa 'ba Roz Pabu neuze 1. ya ! 2. sell... 'vije ket lâret nemet Pabu du-mañ 1. 'oarez ket pelec'h e oas o chom ? 2. geo 'vat ! geo, bremañ pa lârez Roz Pabu eu... en tu all met 'vije ket lâret nemet Pabu, 'vije ket merket james 1. ah ouai mais war ar paperoù eo Roz Pabu 2. ya met war al lizheroù 'vije ket Roz Pabu james

1. [ɹo̞s ˈpɑːby e̞ ˌme wa ˌʃo̞m ˈeːno - ˌjɑ] 2. [a ˌjɑ - a eˈgiːle wa ˈpɑːby - ˌnim wa bah ɹo̞s ˈpɑːby ˌnœhe] 1. [ˌjɑ] 2. [sɛl - viˌʒe kə ˈlɑˑɹ mɛ ˈpɑːby ˌdymɑ̃] 1. [waˌɹe̞s kə ˌple̞x was ˌʃo̞m] 2. [ˌge̞w vat - ˌge̞w ˈbɹœmɑ̃ pa ˈlɑˑɹe̞z ɹo̞s ˈpɑːby ə - tyˈɑl mɛ viˌʒe kə ˌlɑˑɹ mɛ ˈpɑːby - viˌʒe kə ˈmɛɹkə ˈʒɑ̃məs] 1. [a wɛ mɛ waɹ paˈpeːɹo e̞ ɹo̞s ˈpɑːby] 2. [ˌjɑ mɛ waɹ liˈzeːɹo viˌʒe kə ɹo̞s ˈpɑːby ˈʒɑ̃məs]

1. Roz Pabu c'est moi qui habitait là-bas, oui 2. ah oui ! l'autre c'était Pabu ! nous étions à Roz Pabu alors 1. oui ! 2. tiens... on ne disait que Pabu pour chez moi 1. tu ne sais pas où tu habitais ? 2. mais si ! si, maintenant que tu dis Roz Pabu euh... de l'autre côté mais on ne disait que Pabu, on ne marquait jamais 1. ah ouai mais sur les papiers c'est Roz Pabu 2. oui mais sur les lettres ce n'étaient jamais Roz Pabu

Tregrom

1. Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler)
2. Solañj ar Bras, 1936, Louergad (Sant Eler)
(dastumet gant Tangi)

n'eo ket Convenant Prijent lec'h e oan-me du-hont ar Gerizel ? ha goude e oant laket tout ar Gerizel, Convenant Prigent a soñj din, Convenant Prigent, 'vije ket lâret eu... met war ar paperoù e vije Convenant Prigent Koadaskorn

[ˌne̞ kə kɔ̃vønɑ̃ ˈpɾiːʒən le̞x wɑ̃n me ˈdyˑən ge̞ˈɹiːzəl - a ˌguˑde wɑ̃ɲ ˈlɑkət tud ge̞ˈɹiːzəl - ... ʒɔ̃ˑʒ dĩ - ... - viˌʒe kə ˈlɑːɹəd ə - mɛ waɹ paˈpeːɾo ˌviʒe ...]

ce n'est pas Convenant Prijent là où j'étais moi là-bas à ar Gerizel ? et après ils avaient tous été nommés ar Gerizel, Convenant Prigent je crois, Convenant Prigent, on ne disait pas euh... sur les papiers c'était Convenant Prijent

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

paperoù da c'hwezhañ an tan

[pa'pe:ʁo də 'hwe:ɑ̃ 'ntɑ̃:n]

des papiers pour allumer le feu

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ha paperoù imprimet 'ba amerikan, 'mamp serret anezhe, klozet anezhe

[a pa’pe:ɹo im’pɾiməd ə bah ame’ɹikɑ̃n mɑ̃m ’zɛɹə nɛ: ’klo:zə nɛ:]

et des papiers imprimés en américain, nous les avions ramassés, nous les avions enfermés

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

pa eo bet dilojet kozh paperoù

[pe he̞ be di'lo:ʒət kos pa'pe:ɹo]

quand les archives ont été déménagées

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ma 'mez ket... ma ne vez ket ar paperoù war o reizh, n'eo ket mat kwa

[ma me kə ma ve kə pa'pero war o re:s ne̞ kə mɑ:t kwa]

si je n'ai pas... si les papiers ne sont pas en règle, ce n'est pas bons quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

kar bremañ 'ba ar menajoù n'eo ket a-walc'h labourat, met paperoù a vez d'ober

[kaʁ 'bʁemɑ̃ bah me'nɑ:ʒo nɛ kə wɑh la'bu:rət mɛ pa'pe:ro ve do:r]

car maintenant dans les fermes ce n'est pas le tout de travailler, il faut aussi faire la paperasse

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

brezhoneg diwar paperoù

brézon-neuk diwar papéro

[bʁezõnək diwaʁ papeʁo]

le breton littéraire

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

reoù 'neva paperoù

[rew neva pa'pe:ro]

ceux qui avaient des papiers

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ar c'hozh paperoù

[ho:s pa'pe:ro]

la paperasse

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket fin gant tout paperoù

[ne kə fin gɑ̃n tut pa'pe:ro]

ce n'est pas fini avec tous la paperasse

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket fin gant tout paperoù

[ne kə fin gɑ̃n tut pa'pe:ro]

ce n'est pas fini avec tous les papiers

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

... mezv gant tout ar c'hozh paperoù

[mɛw gɑ̃n tud ho:s pa'pe:ro]

... étourdie avec la satanée paperasse

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 16 frazenn.