Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 57 frazenn.
123

1. ya, e wreg zo marv un tamm... pegeit zo ? 2. ya oh ! arri zo un toullad bloavejoù zo 1. ya, ya ! met diseblant bepred gwelet a rez, dabitud eu... ar beizanted dre amañ en em veskent un tamm hag eu... an eil hag egile 2. ya met bremañ n'eo ket se ken 1. nann ! nann ! e mod ebet

1. [ja - i ˈwʴeˑk so ˈmɑꝛw ˌtɑ̃m - peˈgɛj so] 2. [ja o ˈɑj zo ˌntulə blaˈweˑʒo zo] 1. [ja - ja - mɛ diˈzeˑblən ˈbopəd ˌgwe̞ˑl ə ɣes - daˈbityd ə ˌbɛiˈzɑ̃təd deꝛ ˈɑ̃mɑ̃ nɔ̃n ˈveskɛɲ ˈtɑ̃m ag ə - ˈne̞j ag eˈgiˑle] 2. [ja mɛ ˈbɣœmɑ̃ ˌne̞ kə ˈze ken] 1. [ˈnɑ̃n - ˈnɑ̃n - mod ˈbet]

1. oui, sa femme est morte depuis... depuis combien de temps ? 2. oui oh ! cela fait plusieurs années 1. oui, oui ! mais taciturne quand même tu vois, d'habitude euh... les paysans par ici se fréquentent un peu et euh... les uns les autres 2. oui mais maintenant ce n'est plus ça 1. non ! non ! plus du tout

Le Du 2012 p.209 « dizéblãn adj. dissimulé ; sournois. dizéblãn ê ; vé-ke laad warnã h ê kénn-drouk sé il est dissimulé ; on ne dirait pas à le voir qu’il est si méchant »

1. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
2. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
(dastumet gant Tangi)

1. me n'onn ket pegeit e raent bep gwech, met ma niz amañ ha ma vreur a 'neus graet, 'na graet 2. se zo pell c'hoazh ! 1. met eu... 'na ket graet 'met an hanter ar bloaz kentañ, e-pad e goñje, ha goude 'na graet an hanter all ar bloaz war-lerc'h

1. [me ˌnɔ̃ kə peˈgɛjd ɹɛɲ bopˈkweʃ - mɛ mə ˌniˑz ˈɑ̃mɑ̃ a mə ˈvɹœːɹ a nøz gwɛt - na gwɛt] 2. [ze zo ˈpɛl hwas] 1. [mɛd ə - ˌna kə gwɛd mɛ ˈnɑ̃ntəɹ bla ˈkentɑ̃ - pad i ˈgɔ̃ːʒe - a ˈguːde na gwɛd ˌnɑ̃ntəɹ ˈɑl bla waɹˈlɛx]

1. moi je ne sais quelle distance ils faisaient à chaque fois [pèlerinage], mais mon neveu ici et mon frère l'ont fait, avaient fait 2. ça c'est loin aussi ! 1. mais euh... il n'avait fait que la moitié la première année, pendant ses congés, et après il avait fait l'autre moitié l'année suivante

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

diouzhtu goude kazi, pegeit ? marteze zo hanter-kant metr

[dyˌsty ˈguːde ˌkɑhe - peˌgɛjt - maˈtehe zo ˌhɑ̃təˈkɑ̃n mɛt]

presque tout de suite après, quelle distance ? peut-être y a-t-il cinquante mètres


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Armand ar Meur, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

1. ha pegeit zo out aet en retred neuze ? pegeit zo ivez ? ni zo apeupre memes oad 2. seizh vloaz, seizh vloaz 1. seizh vloaz zo out aet ? 2. ya 1. ah ya ! me zo muioc'h

1. [a peˌgɛj so hud ˌɛ ɹøˌtɹɛd nœhe - peˌgɛj so ˌiˑe - ˌnim zo apøˌpɹɛ ˌmɔ̃məz ˈnwɑːd - ˌnɔ̃m kə] 2. [ˈsɛjla - ˈsɛjzla] 1. [ˈsɛjzla so hud ˌɛt] 2. [ˌjɑ] 1. [a ˌjɑ - ˌme zo ˈmyˑɔx]

1. et depuis combien de temps tu es parti en retraite alors ? depuis combien de temps ? nous sommes à peu près du même âge 2. sept ans, sept ans 1. tu es parti depuis sept ans ? 2. oui 1. ah oui ! moi ça fait plus

1. Padrig Gwerniou, 1947, Treglañviz
2. Jean-Yves , ,
(dastumet gant Tangi)

1. ur bannac'h gwin 'to ? 2. pegeit zo da vont ? da Brad ?

1. [bɑ̃x ˈgwiːn to] 2. [peˈgɛjt so də ˌvɔ̃n - də ˈbɹɑːt]

1. tu prendras un verre de vin ? 2. il y a combien de temps pour aller ? à Prad ?

1. Jakez Dilinan, 1931, Kemperven
2. Madelen Morvan, 1935, Kemperven
(dastumet gant Tangi)

'ba en Roazhon ec'h ouvezont pegeit e vez bet ganin... eu... bemnoz

[ban ˈɹɑˑɔ̃n huˈveˑɛɲ peˈgɛjt ve be gəˈnĩ - ə ˈbo̞mnɔ̃s]

à Rennes ils savent combien de temps j'ai eu [dormi]... euh... chaque nuit

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ha... ha da gentañ an dud, 'oa... 'oa ket ker al louzoù 'meus soñj, atrazin ha louzoù gwenn, hag e vije d'ober lakat ul litrad an hectare, « ah hemañ eo laket xxx ( ?) ! amañ 'vo ket loustoni, na treuzyeot ! », hag e-plas lakat ul litrad e vije laket pevar pemp, ha eñ eo 'neus ampoezonet an dour goude ha tout ar stal, hag e chom 'ba an dour n'onn ket pegeit kwa

[a a də ˈgetɑ̃ ən ˈdyt - ˌwa ˌwa kə ˌkeˑɹ ˈluːzo møz ˌʒɔ̃ˑʒ - atɹaˌzin a ˌluˑzo ˈgwe̞n - a ˌviʒe ˌdo̞ˑɹ ˈlɑkə ˈlitɹəd nɛkˌtaɹ - a ˈhemɑ̃ he̞ ˈlɑkət ? - ˌɑ̃mɑ̃ ˌvo kə lusˈtɔ̃ːni na tɹœzˈjɛwɔt - a ˌplɑz ˈlɑkə ˈlitɹəd viʒe ˈlɑkə ˈpɛwaɹ ˈpɛmp - a ˌhẽ e̞ nøz ɑ̃mpweˈzɔ̃ːnə ən ˈduːɹ ˌguˑde a ˌtut ˈstɑˑl - a ˌʃo̞m bah ən ˈduːɹ ˌnɔ̃ kə peˈgɛjt kwa]

et... et au début les gens, les produits n'étaient... n'étaient pas chers je me souviens, atrazine et les pesticides blancs, et on devait mettre un litre à l'hectare, « ah celui-ci on le met xxx ( ?) ! ici on n'aura pas de saletés, ni de chiendent ! », et à la palce de mettre un littre on mettait quatre cinq, et c'est lui qui a empoisonné la terre après et tout le bazar, et il reste dans l'eau je ne sais combien de temps quoi

Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

goude on bet n'onn ket pegeit amañ neuze o kaout kine, o vachinañ ma brec'h din, an deizioù kentañ 'oa ket eu... brutal ar stal met goude me a rae kine ma-unan

[ˌguˑde hɔ̃ ˌbe ˈnɔ̃ kə peˈgɛjd ˌɑ̃mɑ̃ ˌnœhe ˌkɑˑt ˈkiˑne - vaˈʃiˑnɑ̃ mə ˈbɣeχ ˌdĩ - ˌdejo ˈkentɑ̃ ˌwɑ kəd ə - ˈbɣytal ˈstɑˑl mɛ ˌguˑde ˈme ɣe ˈkiˑne məˈhyˑn]

après j'ai été ici alors je ne sais combien de temps à avoir de la kiné, à me manipuler le bras, les premiers jours ce n'était pas euh... extra mais après je me faisais ma kiné tout seul

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

aze eo bet gelvet da vont da... er Japan eo bet, o welet ar Japone eo bet n'onn ket pegeit aze, pemp sizhun eo bet du-hont

[ˌɑhe he̞ be ˈgɛlwəd də ˌvɔ̃n də - ˌʒɑpɑ̃n he̞ ˌbet - ˈwe̞ˑl ʒapoˈnɛ he̞ bed ˌnɔ̃ kə peˈgɛjɟ ˌɑhe̞ - ˈpɛm ˌsyˑn he̞ be ˌtyˑɔ̃n]

là il a été appelé pour aller à... il a été au Japon, il a été voir des Japonais je ne sais combien de temps là, il a été cinq semaines là-bas

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, zo tost da... tost da la Ville Chevalier hein ! Kignard, la Ville Chevalier, zo... 'oaran ket pegeit amzer met, pas... pas pell hein ! oh, oui ! ça se touche presque, ya, Kignard ? me 'meus ket klevet nemet Kignard dalc'hmat

[... kiˌɲaʁ ... kiˌɲaʁ ... kiˌɲaʁ ...]

Plagad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Julied ar Maout, 1932, Plagad (dastumet gant Tangi)

pegeit zo eo graet eu... Kergourognon ? adgraet hennezh ?

[peˈgɛjt so he̞ ˌgwɛt ə - ˌkɛɹguˈɹoɲɔ̃n - hadˌgwɛt ˈhẽˑs]

ça fait combien de temps qu'a été fait euh... Kergourognon ? que ça a été refait ?

Prad

Jorjed an Olier, 1937, Prad (dastumet gant Tangi)

pegeit zo etrezoc'h ho-taou ?

[pe'gɛjt so tɹeɔx o'to̞w]

il y a combien [d'années] entre vous deux ?

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

pegeit e oac'h aet da gousket ?

[pe'gɛjd wah ɛt tə 'guskət]

combien de temps aviez vous été dormir ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pegeit zo emañ ganit ?

[pe'gɛjt so mɑ̃ gə'nit]

ça fait combien de temps que tu l'as ?

Herve ar Beleg, 1957, Bear (dastumet gant Tangi)

gwechall pa veze ar person n'onn ket pegeit o lâret an oferenn, neuze e veze lâret « hemañ zo un dever gouloù »

[gwe'ʒɑl pe viʒe 'pɛʁsɔ̃n nɔ̃ kə pe'gɛjd lɑ:ʁ no'vɛʁn 'nœ:he viʒe lɑ:d 'hemɑ̃ zo 'ndɛwəʁ 'go:lo]

autrefois quand le curé était je ne sais combien de temps en train de dire la messe, alors on disait « celui-ci est pénible »

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

evel an hini gozh pa lâre... e oa goulennet ganti pegeit e oa deus ar bourk « daou gilometr emezi e-kerzh an hañv emezi, hag ul lev e-kerzh goañv », hag e oa goulennet ganti « peogwir emezi 'mez d'ober c'hoari en-dro d'ar poulloù »

[wɛl n:i go:s pe 'lɑ:ʁe wa 'gulə gɑ̃ti pe'gɛjd wa dəz buʁk do̞w ilo'mɛd mɛj kɛʁz nɑ̃: mɛj a lɛw kɛʁz 'gu:ɑ̃ a wa 'gulə kɑ̃ti py'gy:ʁ mɛj me do̞:ʁ hwɑj dʁo də 'pulo]

comme la vieille quand elle disait... on lui avait demandé à combien elle était du bourg « deux kilomètres dit-elle pendant l'été dit-elle, et une lieue pendant l'hiver » et on lui avait demandée « parce que dit-elle je dois faire le tour des flaques »

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

medisined ne oa... ne oa ket nemet unan bep... n'onn ket bep pegeit ha...

[ˌmœdœ'si:nə wa wa kə mɛd yn bo̞p nɔ̃ kə bo̞b ə pe'gɛjd a]

des médecins il n'y avait... il n'y en avait qu'un, tous les... je ne sais tous les combien et...

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

paotr kaezh, ha deut ar maout dezhañ, darc'het ur foñsad dezhañ 'ba e benn-glin hag e oa bet kamm n'onn ket pegeit

[pot’kɛ:z a dœt mo̞wt teɑ̃ ’dɑʁhə ə ’vɔ̃sət teɑ̃ ba ni bɛn’gli:n a wa be kɑ̃m nɔ̃ kə pe’gɛjt]

mon pauvre, et le bélier l'avait attaqué, lui avait balancé un coup dans le genou et il avait été boiteux je ne sais combien de temps

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Ne 'meus ket soñj pegeit e oa bet e-barzh ar prizon. Oh ur pennad mat.

[møs kə 'sõʃ pe'gɛjt wa be bah 'pʁiːzõn – o 'penə 'maːt]

Je ne me rappelle plus combien de temps il était resté en prison. Oh un bon bout de temps.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

hag e oa Herve e oa, 'ma ket gwelet anezhañ n'onn ket pegeit zo

[a wa hɛr've wa ma kə gwɛ:l neɑ̃ nɔ̃ kə pe'gɛjt so]

et c'était Hervé que c'était, je ne l'avais pas vu depuis je ne sais combien de temps

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 57 frazenn.
123