Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 17 frazenn.

met Sant Envel, a gaoze bemdez digant he c'hoar, Santez Juna amañ, met ar rinier a rae trouz, hag eu... Sant Envel, ur wech e oa aet skuizh eu... o selaou ar rinier-se oc'h ober trouz, hag a 'neva lâret dezhañ, d'ar rinier, « tav ! tav ! dour-mik, ma glevin ma c'hoarig ! », hag abaoe ar c'hwezek kantved, forzh pegen uhel e vez an dour, ar rinier-se war daou gilometr 'ra tamm trouz ebet

[... zɑ̃nˈtenvəl ... ˌzɑ̃təz ˈʒyˑna ... - ... - ... zɑ̃nˈtenvəl - ... - ...]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Moris Prijant, 1942, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

forzh pegen digourdi e soñj dezhe bezañ

[vɔɹs pe'gɛn di'guɹdi ʒɔ̃:s tɛ: 'be:ɑ̃]

aussi dégourdi qu'ils croient être

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ar yec'hed zo... zo... zo... zo brutal hañ, forzh pegen nebeud a draoù a vez

[ə 'ye:hɛd zo zo zo zo 'bɾytəl ɑ̃ fɔʁs 'pe:gɛn 'nœ:bəd dɾɛw ve]

la santé est... est... est... est terrible hein, aussi peu qu'il y ait de problèmes

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

met ar reoù yaouank bremañ peogwir e vez diskwelet kement a draoù dezhe 'ba ar skolioù, ne soñjont ket pegen ker eo an traoù, ha 'deuint c'hoant da gaout tout modern

[mɛ ʁew 'jo̞wɑ̃ŋg 'bʁemɑ̃ py'gy:ʁ ve dis'kwe:lət 'kemən dʁɛw dɛ: bah 'sko:ljo 'ʒɔ̃:ʒɛɲ cət pegen ke:r ɛ trɛw a dœɲ hwɑ̃n də gɑ:t tud mo'dɛʁn]

mais les jeunes maintenant puisqu'on leur montre tant de choses dans les écoles, ils ne pensent pas [n'imaginent pas] combien les choses sont chères, et ils veulent toutes les choses modernes

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

an hini 'nez naon emezañ, zo maleürus, hag an hini 'nez boued e-leizh e gof emezañ, ne oar ket pegen evurus eo

[n:i ne 'nɑ̃wɔ̃n meɑ̃ zo ma'ly:ʁys a n:i ne bwed lɛjz i go:f meɑ̃ wɑ:ʁ kət ped e'vy:ʁyz ɛ]

celui qui a faim dit-il, est malheureux, et celui qui a le ventre rempli dit-il, ne sait pas combien il est heureux

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

memes ar skolaerien ha tout, gwelet a rez ar vugale pegen start int 'ba ar skol bremañ ivez, te a oar da-unan sur a-walc'h

['mɛməs sko'lɛ:ʁjɛn a tut gwɛ:z vy'gɑ:le pe'gɛn stɑrd iɲ bah sko:l 'bʁemɑ̃ ie te wɑ:r də'hy:n zyr'wɑh]

même les enseignants et tout, tu vois les enfants combien ils sont durs [à gérer] aujourd'hui aussi, tu le sais toi-même certainement

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

lâret e oa oa o vont da vezañ glav hag avel goude merenn ha sell pegen brav eo

[’lɑ:rəd ə wa wa vɔ̃n tə ’veɑ glɑw ag ’ɑwəl ˌgu:de’mɛrn a sɛl ’pegɛn bɾɑw ɛ]

on avait dit [la météo] qu'il y aurait de la pluie et du vent après-midi et regarde comme il fait beau

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oarez ket pegen mat eo

['warɛs kə 'pe:gən ma:d ɛ]

tu ne sais pas à quel point c'est bon

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

e-kichen... e-kichen pa vezez aezet euh 'ba da zilhad (?) evel e vez lâret euh, forzh pegen nebeud a draoù 'tez

['kiʃən 'kiʃən pa vɛz 'ɛ:zɛd ə ma də 'ziʎəd wɛl ve 'lɑ:rəd ə fɔɾs 'pe:gɛn 'nœ:bəd dɾɛw te]

alors que... alors quand tu es à l'aise euh dans tes baskets (?) comme on dit euh... qu'importe le peu de choses [de biens] que tu aies

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

e-kichen... e-kichen pa vezez aezet euh 'ba da zilhad (?) evel e vez lâret euh, forzh pegen nebeud a draoù 'tez

[’kiʃən ’kiʃən pa vɛz ’ɛ:zɛd ə ma də ’ziʎəd wɛl ve ’lɑ:rəd ə fɔɾs ’pe:gɛn ’nœ:bəd dɾɛw te]

alors que... alors que quand tu es à l'aise euh dans tes baskets (?) comme on dit euh... qu'importe le peu de choses [de biens] que tu aies

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

gwelet 'teus pegen chik eo laket

['gwɛlɛt tøs 'pe:gən ʃik ɛ 'lɑkət]

tu vois comme elle est bien installée

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oarez ket pegen mat eo !

['warɛs kə 'pe:gən ma:d ɛ]

tu ne sais pas à quel point c'est bon !

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

pegen hir eo e reoù !

['pegɛn hi:r ɛ i rew]

combien ils sont longs !

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

forzh pegen kaer e veze ar pardon e veze ret achuiñ

[fɔrs 'pe:gən kɛ:r viʃe 'pɑrdɔ̃n viʃe rɛd a'ʃyĩ]

qu'importe que le pardon soit beau, il fallait terminer

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

e-kichen... e-kichen pa vezez aezet euh... 'ba da zilhad (?) evel e vez lâret euh, forzh pegen nebeud a draoù 'tez

['kiʃən 'kiʃən pa vɛz 'ɛ:zɛd ə ma də 'ziʎəd wɛl ve 'lɑ:rəd ə fɔɾs 'pe:gɛn 'nœ:bəd dɾɛw te]

alors que... alors quand tu es à l'aise euh... dans tes baskets (?) comme on dit euh... qu'importe le peu de choses [de biens] que tu aies

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze e c'houle gant e vamm pegen bras e vije goude

[a 'nœhɛ 'hu:lɛ gɑ̃n i vɑ̃m pe'gɛn brɑz viʒe 'gu:de]

et alors il demandait à sa mère quelle taille il ferait après

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Met bezañ zo traoù evel-se ha zo simpl d'ober ma kerez, heu, n'int ket diaes d'ober tamm ebet, ha ne vefe ket soñjet biken pegen aezet e vijent d'ober.

Mé béañ zo trèw vé-sé a zo zim t’or ma kées, eu, n’int ke diaès t’or tamm bét, a véfé ket joñjet biken pégen ézet vijènt d’or.

Mais il y a des choses qui sont simples à faire, si tu veux, elles ne sont pas difficiles à faire du tout, et on n'imaginerait jamais à quel point elles sont faciles à faire.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kavet zo bet 17 frazenn.