Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 16 frazenn.

ya, Pil Bara zo...

[ja - pil ˈbɑˑɹa ...]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

If Jelard, 1936, Langoad (dastumet gant Tangi)

ha neuze e oa unan 'na esaet ar mikanik da bilat lann, l'ajonc, al lann, hag e vije graet lann-pil

[a ˌnœhe wa ˈyˑn na ˈɛsɛ miˌkɑ̃ˑnig də ˈbiˑlə ˈlɑ̃n - ... - ˈlɑ̃n - a ˌviʃe ˌgwe̞ ˌlɑ̃nˈpiˑl]

et alors il y en avait un qui avait essayé la machine à broyer l'ajonc, l'ajonc, l'ajonc, et on fait de l'ajonc broyé

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

1. ah ya ! Pil Bara ! lec'h e oa... 2. Pil Bara ya zo ivez, Pil Bara ya

1. [a ja - pil ˈbɑˑɣa - ...] 2. [pil ˈbɑˑɹa ja ... - pil ˈbɑˑɹa ja]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Pier an Tieg, 1949, Langoad
2. Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad
(dastumet gant Tangi)

feiz... ya ! e kouezh e Komanant Mengi ha neuze goude Pil Bara

[... - ... ˌko̞mɑ̃n ˈmɛ̃ŋgi ... pil ˈbɑˑɹa]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

Pil Bara ! hennezh an hini e oan o klask bremañ-souden

[pil ˈbɑˑɹa - ...]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

deus Pil Bara, deus Pil Bara 'ba eu... deus eu... Langoad

[... pil ˈbɑˑɹa - ... pil ˈbɑˑɹa ... - ... lɑ̃nˈgwɑt]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Michel Merdi, 1945, Pouldouran (dastumet gant Tangi)

pase Pil Bara, 'oa ket tiez ken

[ˌpɑse ˌpil ˈbɑˑʁa - ˌwɑ kə ˈtiˑe ˌkiˑn]

passé Pil Bara, il n'y avait plus de maisons

Langoad

Sesil Ar Gall, 1924, Bear (dastumet gant Tangi)

Pil Bara oui

[pil ˈbɑːɹa wi]

Pil Bara oui

Langoad

Emil Damani, 1936, Langoad (dastumet gant Tangi)

ha Pil Bara, ah ya ! Pil Ba...

[a ˌpiˑl ˈbɑːɹa - a ˌjɑ - ˌpiˑl ˈbɑː]

et Pil Bara, ah oui ! Pil Ba...

Langoad

Mari ar Gov, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

oh lemet 'neus ar pil er-maez

[o ’le̞mɛ nøs pil me̞:s]

oh, il a enlevé [sorti] la pile

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

lann-pil, eñ a veze da reiñ d'al loened, d'ar c'hezeg

[lɑ̃n’pi:l hẽ̞: viʒe də ʁɛ̃j də ’lwɛ:nɛd də ’he:zɛk]

de l'ajonc d'Europe [le grand], c'était pour donner aux bêtes, aux chevaux

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

lann-pil

lan-n pil

[lãn pil]

ajonc broyé [jeunes plants donné aux chevaux]

Yves Pichouron, 1926, Bear (dastumet gant Julien)

nann, peogwir eo aet ar pil kuit, ar pil zo aet da fall

[nɑ̃n py'gy:r ɛw ɛt pi:l kwit pi:l zo ɛt tə vɑl]

non, puisque la pile est vide, la pile est morte

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e bad ur pennad mat ar pil

[a bɑ:t ˌpɛnə’mɑt pi:l]

et la pile dure un bon bout de temps

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

met d'ar c'houlz-se ar montrer a drese, a repare anezhañ kwa, e-kichen bremañ e vez cheñchet ar pil dit ha mat kwa

[mɛ də 'hulse ə 'mɔ̃ʃəʁ 'dʁese ʁe'pɑ:ʁe nɛ̃: kwa 'kiʃən 'bʁemɑ̃ ve 'ʃɛ̃ʃə pil dit baʁs a mɑ:t kwa]

mais à cette époque-là l'horloger réparait, le réparait quoi, alors que maintenant on te change la pile dedans et c'est bon quoi

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

« lann-pil » a veze lâret ha « lann-brug »

[lɑ̃n’pi:l viʒe lɑ:d a lɑ̃n’bɾyk]

« de l'ajonc d'Europe » qu'on disait et « de l'ajonc nain »

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 16 frazenn.