Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

ça veut dire quoi ça ? Porzh Lazou ? ya, eno e vijent lazhet, ur wech kondaonet, hag ar Porzh Kloz... 'ba ar bourk a oa sañselamant... a oa sañselamant ur prizon, ar Porzh Kloz

[... - ˌpɔꝛz ˈlɑˑzu - ... - ... - ... - a ˌpɔꝛs ˈkloˑs - ... - ... - ... - ˌpɔꝛs ˈkloˑs]

Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rene Meurig, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

1. an daou all a oa kaset... an Her a oa aet da... gant piv ? gant Pierrig al Louarn, da Sant Brieg, hag eu... ko... kofesaet da vezañ fuzilhet, eu... an deiz war-lerc'h ar beure, hag an noz-se e oa bet une descente e prizon Sant Brieg, liberet tout ar brizonierien, ar patriot ya, ha bet eizhtez pemzektez o tont d'ar gêr war o zreid dre ar parkoù, 'gredent ket dont d'ar gêr, hag ur sul e oa, goude e oa arri er gêr e oa deut amañ d'evañ ur bannac'h kafe, hag e oa en e goaze aze evel-se, ha dam ! e oa ar gabared gant gwer, ha 'na gwelet... kaskoù ha traoù oc'h arriet 'ba ar porzh, oh paotr kaezh ! mitrailhetennoù... hag e oa eu... commandant petra a oa hennezh aze ? an hini... an hini Ploubêr 2. Gilbert, Gilbert, n'eo ket da ? 1. Gilbert marteze ya

1. [ən ˌdo̞w ˈɑl wa ˈkɑsət - ˈhɛɹ wa ˌɛt tə - gɑ̃n ˌpiw gɑ̃n ˌpjɛˑiɟ ˈluˑəɹn - də zɑ̃nˈbɹiˑɛk - ag ə ko kovəˈsɑːt tə ˌveˑɑ̃ fyˈzijət - ə - de waɹˌlɛɹx ˈbœːɹe - a ˈnɔ̃ːs se wa ˌbe ... ˌpɹiˑzɔ̃n zɑ̃nˈbɹiˑək - liˈbeːɹɛt tut bɹizɔ̃ˈɲɛːɹjən - patɹiɔt ja - a bed ˈɛjste pɛmˈzɛkte ˌtɔ̃n də ˈge̞ːɹ waɹ o ˈzɹɛjc dɾe ˈpɑɹko - gɹeˈdɛɲ cə ˌdɔ̃n də ˈge̞ˑɹ - ag ə ˈzyːl wa - ˌguˑde wa ˌɑj ˈge̞ˑɹ wa ˌdœd ˈɑ̃mɑ̃ ˈdeːvɑ̃ ˌbɑ̃x ˈkɑfe - a wa ni ˈgwɑːze ˌɑˑe̞ vəˈse a dɑ̃m wa gaˈbɑːɹəd gɑ̃n ˈgweːɹ - a na ˌgwe̞ˑlət - ˈkɑsko a ˈtɾɛw ˌhɑjə bah ˈpɔɹs - o po̞tˈkɛːz mitɹajɛˈteno - a wa ə - ... ˌpɹɑ wa ˌhẽˑz ˈɑhe̞ - ˌnˑi ˌnˑi pluˈbe̞ːɹ] 2. [... ˌne̞ kə da] 1. [... maˈtehe ja]

1. les deux autres avaient été emmenés... L'Her était allé à... avec qui ? avec Pierre Le Louarn, à Sant Brieg, et euh... con... il avait été confessé pour être fusillé, euh... le lendemain matin, et cette nuit-là il y avait eu une descente à la prison de Sant Brieg, tous les prisonniers avaient été libérés, les patriotes oui, et ils avaient été huit jours, quinze jours à revenir à la maison à pied à travers champs, ils n'osaient pas revenir chez eux, et c'était un dimanche, après qu'il soit revenu à la maison, il était venu ici pour boire un café, et il était assis là comme ça, et dame ! il y avait le vaisselier avec des vitres, et il avait vu... des casques et tout arriver dans la cour, oh mon pauvre ! des mitraillettes... et c'était euh... le commandant quoi qu'il était lui ? celui... celui de Ploubêr 2. Gilbert, Gilbert, n'est-ce pas ? 1. Gilbert peut-être oui

1. Jakez Dilinan, 1931, Kemperven
2. Madelen Morvan, 1935, Kemperven
(dastumet gant Tangi)

Hent ar Veuzid, eno e oa ar prizon gwechall

[ˌhe̞n ə ˈvøˑzit - ...]

Benacˈh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Moris Prijant, 1942, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

Ne 'meus ket soñj pegeit e oa bet e-barzh ar prizon. Oh ur pennad mat.

[møs kə 'sõʃ pe'gɛjt wa be bah 'pʁiːzõn – o 'penə 'maːt]

Je ne me rappelle plus combien de temps il était resté en prison. Oh un bon bout de temps.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

arri ken tost da bartiañ emezon-me, ec'h an da vezañ kaset d'ar prizon emezon-me, memestra 'h eo gwall afer emezon-me, n'in ket a lâran dit 'ma lâret dezhi

[ɑj ken tɔst tə baɾ'tiɑ̃ 'mɔ̃mɛ hɑ̃n də 'veɑ̃ 'kɑsəd də 'pɾi:zɔ̃n 'mɔ̃mɛ mo'strɑ hɛ gwɛl 'ɑfər 'mɔ̃mɛ niŋ kə 'lɑ:rɑ̃n did ma 'lɑ:rəd dɛj]

étant si proche de mourir dis-je, je vais être envoyée en prison dis-je, quand même c'est une vilaine affaire dis-je, je te dis que je n'irai pas lui avais-je dit

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

an direkteur oa aet da prizon

[ən di'rɛktər wa ɛt tə 'pri:zõn]

le directeur était allé en prison

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ar prizon

['pri:zɔ̃n]

la prison [salle de dégrisement par extension]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.