Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

(T. : ha puniset ivez moarvat) deus a gont ya ! deus a gont !

[dœz ˈgɔ̃n ja - dœz ˈgɔ̃n]

(T. : et punis aussi sans doute) à ce qu'on raconte oui ! à ce qu'on raconte !

Frañswa Aofred, 1930, Louergad (dastumet gant Tangi)

1. pa oan 'ba ar skol neuze, 'ba en... 'ba en rekreasion, 'ma ket droed da gaozeal brezhoneg, ha neuze... puniset e oa 2. puniset e vijemp, hag e vije d'ober... 1. met ma c'hatechist... 2. oh ! n'onn ket pet rigenn eu... 1. 'meus graet tout en brezhoneg 2. ... deus eu... gerioù pe n'onn... oh la la ! ya

1. [pwɑ̃n bah ˈskoːl ˌnœhe - ban ban ˌɹekɹeaˈsiˑɔ̃n - ˌma kə ˈdɹwɛd də go̞ˈzeˑəl bɹe̞ˈzɔ̃ːnɛk - a ˌnœhe - pyˈnisəd wa] 2. [pyˈnisəd ˌviʒɛm - a ˌviʒe ˌdo̞ˑɹ] 1. [mɛ mə ˌhatəˈʃis] 2. [o - ˌnɔ̃ kə ˌped ˈriɟən ə] 1. [møz ˌgwɛ ˈtu nbɹe̞ˈzɔ̃ːnɛk] 2. [døz ə ˈgiːɾjo pe ˌnɔ̃ - o la la - ˌjɑ]

1. quand j'étais à l'école alors, dans... dans la récréation, je n'avais pas le droit de parler breton, et alors... c'était puni 2. nous étions punis, et il fallait faire... 1. mais mon catéchisme... 2. oh ! je ne sais combien de séries euh... 1. je l'ai fait tout en breton 2. ... de euh... de mots ou je ne sais... oh la la ! oui

1. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
2. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

hag ar pinijenn ! a soñj dit ! ni a rae eu... ur pinijenn lañs, pa vije fall an amzer, peogwir eu... pa vije tapet oc'h obet ur betiz bennak pe un dra bennaket peotramant 'ba... 'ba... 'ba... 'ba ar c'hlas, o kaozeal, une demi-heure de piquet, une heure de piquet, hag a-benn ar fin se eu... pa vije fall an amzer, 'h aemp au piquet, lañ... lañs, kuit... kuit da vezañ... kuit da vezañ puniset

[a piˈniːʒən - mɛ - ˌʒɔ̃ˑs ˈtit - ˈnim ɹe ə - piˌniˑʒən ˈlɑ̃ːs - pə ˈviˑʒe ˌvɑl ˈnɑ̃mzəɹ - pəˌguˑɹ ə - pə ˌviˑʒe ˈtɑpəd ˌo̞ˑɹ ˈbɛtiz bəˈnɑˑg pe ˌdɹɑ ˈmnɑkət pəˌtɑ̃m bah bah bah ə - bah ˈhlɑs - koˈzeˑəl - ... - a ˌbe̞n ˈfiːn ze ə - pə ˈviˑʒe ˌvɑl ˈnɑ̃mzəɹ - hem ... - ˈlɑ̃ ˈlɑ̃ːs - ˌkwid ˌkwid də ˈveˑɑ̃ - ˌkwid də ˈveˑɑ̃ pyˈnisət]

et la punition ! imagine ! nous faisions euh... une punition d'avance, quand il faisait mauvais, puisque euh... quand on était pris à faire une bêtise quelconque ou quelque chose ou sinon dans... dans... dans... dans la classe, en train de parler, une demi-heure de piquet, une heure de piquet, et pour finir ça euh... quand il faisait mauvais, nous allions au piquet, en avan... d'avance, pour ne pas... pour ne pas être... pour ne pas être punis

If Damani, 1938, Prad (dastumet gant Tangi)

hag o c'hortoz anezhañ da dont er-maez peogwir e veze puniset bemnoz

[a 'hɔrtoz 'neã dõn me̞:s py: 'viʒe py'nisə 'bomnõs]

et l'attendant à sortir puisqu'il était puni tous les soirs

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

hag o c'hortoz anezhañ da dont er-maez peogwir e veze puniset bemnoz

[a 'hɔrtoz 'neã dõn me̞:s py: 'viʒe py'nisə 'bomnõs]

et l'attendant à sortir puisqu'il était puni tous les soirs

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

puniset eo da vên... derc'hel da... piñsañ, piñsañ ar reoù all

[py’nisəd e̞ da’vɛɲ ’dɛʁhɛl də ’pĩsɑ̃ - ’pĩsɑ̃ ʁe’wɑl]

elle s'est faite punir parce qu'elle... continuer de... pincer, pincer les autres

traduction

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

hag o c'hortoz anezhañ da dont er-maez peogwir e veze puniset bemnoz

[a 'hɔrtoz 'neã dõn me̞:s py: 'viʒe py'nisə 'bomnõs]

et l'attendant à sortir puisqu'il était puni tous les soirs

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.