Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 8 frazenn.

n'an ket da vale trawalc'h, kle a rajen mont da c'haloupat

[ˌnɑ̃ kə tə ˈvɑːle taˈwɑx - ˈkle ˌɹɑʃɛn ˌmɔ̃n tə haˈlɔ̃mpat]

je ne me promène pas assez, je devrais aller me balader

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ya, kar an hini a oa maer, d'ar c'houlz-se pa oan arri amañ, e oa eu... kenderv da ma mamm, kenderv bihan, yaouankoc'h e oa deja evit ma mamm, ha 'ma lâret 'rajen ket kar n'anavezen ket den ebet 'ba Sant Laorañs, 'oan ket kat da digoriñ un club, nann

[ˌjɑ - kæɹ ˈnˑi wa ˈmɛːɹ - də ˈhulsˑe pe wɑ̃n ˌɑj ˈɑ̃mɑ̃ - wa ə - ˈkindɛɹw də mə ˈmɑ̃m - ˌkindɛɹw ˈbiˑən - jo̞ˈwɑ̃ŋkɔx wa deˌʒɑ wid mə ˈmɑ̃m - a ma ˈlɑˑd raˌʃɛŋ kət kæɹ hɑ̃nveˌɛŋ kəd ˈden ˌbed ba zɑ̃ ˈlo̞ˑɹɑ̃s - ˌwɑ̃n kə ˌkɑt tə ˈdjo̞ˑĩ ... - ˌnɑ̃n]

oui, car celui qui était maire, à cette époque-là quand je suis arrivée ici, était euh... un cousin à ma mère, petit cousin, il était déjà plus jeune que ma mère, et j'avais dit que je ne ferais pas car je ne connaissais personne à Sant Laorañs, je n'étais pas capable d'ouvrir un club, non

Mari ar Vey, 1924, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

tremen a rajen deus tout ar c'hozh traoù-se

['tremɛn 'rɑʃɛn døs tud ho:s trɛw ze]

je me passerais bien de toutes ces cochonneries

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gleout a rajen en em diskuizhañ

[gle 'raʃɛn nɔ̃n dis'kwi:zɑ̃]

je devrais me reposer

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

tremen a rajen deus tout ar c'hozh traoù-se

['tremɛn 'rɑʃɛn døs tud ho:s trɛw ze]

je me passerais bien de toutes ces cochonneries

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ha n'eo ket aezet reglañ an tan pa vez arri eu... hanter pe evel-se, ha 'oaran ket penaos 'h eo xxx ( ?), 'oaran ket pe... pe... penaos emañ he c'hont ha de toute façon 'ma c'hoant da gaout... cheñch anezhi da... pa rajen... e deufet da debriñ krampouezh, kuit da vezañ ambetet, ha neuze e oa d'ober c'hwezhañ ma belo din, kentañ gwech e deui hañ ! pas herie ! 'ha neuze 'ma... 'ma d'ober les chèques dit, evit da anniversaire, ha tout se 'ma d'ober lâret dit an deiz all

[a ˈne̞ kəd ˈe̞ːze̞d ˈʁeːglə ˈntɑ̃ːn pa ve ɑj ə - ˈhɑ̃ntəʁ pe viˈse̞ - a waˈʁɑ̃ kə pəˈnɔ̃ːs he̞ ? - waˈʁɑ̃ kə pe pə pəˈnɔ̃ːs mɑ̃ i ˈhɔ̃n - ... ma hwɑ̃n də gɑːt ʃɛ̃ːʃ nɛj də - pa ˈʁɛʃɛn - ˈdɛfəd ˈdiːbĩ ˈkʁɑ̃mpus - kwid də ˈveːɑ̃ ɑ̃mˈbe̞tət - a ˈnœhe̞ wa do̞ːʁ ˈhweːə mə ˈbeːlo dĩ - ˌkentɑ̃ ˈgweʒ dĩ ɑ̃ - pas ˈhɛje - a ˈnœhe̞ ma ma do̞ːʁ ... dit - wi tə anivɛʁˈsɛʁ - a tud ze ma do̞ːʁ ˈlɑːʁət tit deˈɑl]

et ce n'est pas facile de régler le feu quand elle [bouteille de gaz] est arrivée euh... à la moitié à peu près, et je ne sais pas comment est xxx ( ?), je ne sais pas com... com... comment elle est [à quel niveau] et de toute façon je voulais avoir... la changer pour... quand je ferais... vous viendrez manger des crêpes, pour ne pas être embêtée, et alors il fallait aussi me gonfler mon vélo, la prochaine fois que tu viendras hein ! pas aujourd'hui ! et alors j'avais... j'avais les chèques à te faire, pour ton anniversaire, et tout ça je devais te le dire l'autre jour

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

n'onn ket petra a rajen dezhi

[nɔ̃ kə prɑ: rɑʃɛn dɛj]

je ne sais pas qu'est-ce que je lui ferais

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gleout a rajen en em diskuizhañ

[gle 'raʃɛn nɔ̃n dis'kwi:zɑ̃]

je devrais me reposer

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 8 frazenn.