Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 3 frazenn.

1. ya ! Pont Louarz zo just eu... 2. ya, hemañ... e bord ar rinier a-rez 1. tal-kichen eu... barra... e oa e-tal... e bord ar baraj 2. Gué du Roi 1. kreistre Plounevez just ha Tregrom 2. ah ya ! el limit... 1. el limit ya emañ ar pont, eh ! just eo an hent bihan da vont d'ar barraj 2. eno e oa... eno e oa ostaleri gwechall ivez 1. ya ! 2. café des pêcheurs 1. ya ! Pont Louarz 2. Louarz

1. [ˌjɑ - pɔ̃n ˈluˑəs so ʒys ə] 2. [ˌjɑ - ˌhemɑ̃ - bɔɹd ˈɹiɲəɹ ˌɹɛˑs] 1. [talˌkiʃən ə - baɹa - wa ˌtal bɔɹd ə baˌɹaʒ] 2. [...] 1. [ˌkɹɛjste plo̞ˈnɛwe ʒys a tɹeˈgɹo̞m] 2. [a ˌjɑ - ˈlimit] 1. [ˈlimit ja mɑ̃ ˈpɔ̃n - ɛ ʒyz he̞ nɛn ˈbiˑən də ˌvɔ̃n də baˌɹaʒ] 2. [ˌeˑno wa - ˌeˑno wa ˌɔstəˈleːɹi gweˌʒɑl ˌiˑe] 1. [ˌjɑ] 2. [...] 1. [ˌjɑ - pɔ̃n ˈluˑəs] 2. [ˈluˑəs]

1. oui ! Pont Louarz est juste euh... 2. oui, celui-ci... au bord de la rivière, au ras 1. à côté euh... du barra... c'était à côté... au bord du barrage 2. Gué du Roi 1. juste entre Plounevez et Tregrom 2. ah oui ! à la limite... 1. le pont est à la limite oui, eh ! c'est juste la petite route pour aller au barrage 2. là il y avait... là il y avait un bar autrefois aussi 1. oui ! 2. café des pêcheurs 1. oui ! Pont Louarz 2. Louarz

Tregrom

1. Solañj ar Bras, 1936, Louergad (Sant Eler)
2. Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler)
(dastumet gant Tangi)

ha hennezh a roi da Maman hein, kweda ?

[a ’henɛz ’roi də ’mɑmɑ̃ ɛ̃ kwe’da]

et celui-là tu le donneras à Maman, n'est-ce pas ?

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ha hennezh a roi da maman hein, kuida ?

[a 'henɛz 'roi də 'mɑmɑ̃ ɛ̃ kwe'da]

et celui-là tu le donneras à maman, n'est-ce pas ?

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 3 frazenn.