Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 5 frazenn.

e tapez krog 'ba ar c'hi, e sachez anezhañ ganit

['tɑpe̞s kɾɔ:g bah hi: 'ʒɛʃe̞z neɑ̃ gɑ̃nit]

tu saisis le chien et tu le tires vers toi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

muioc'h-se e sachez, muioc'h-se e verra ? ur sigaretenn

['myɔhse 'zɛʃɛs 'myɔhse 've:ra ə siga'rɛtən]

plus tu tires, plus elle raccourcit ? la cigarette

Michel Yekel, 1946, Bear (dastumet gant Tangi)

unan pep penn d'ar c'harr, hag e sachez un tamm goude, e sachez un tamm deus ar penn a-dreñv ivez, ar penn a-raok hag ar penn a-dreñv, d'ober bernioù

[yn pop pɛn də hɑr a 'ʒɛʃɛs tɑ̃m 'gu:de 'ʒɛʃɛs tɑ̃m dəs pɛn'drẽ: ije pɛnə'ro:g a pɛn'drẽ: do:r 'bɛrɲo]

un à chaque bout de la charrette, et tu tires un peu après, tu tires un peu de l'arrière aussi, l'avant et l'arrière, pour faire des tas

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

unan pep penn d'ar c'harr, hag e sachez un tamm goude, e sachez un tamm deus ar penn a-dreñv ivez, ar penn a-raok hag ar penn a-dreñv, d'ober bernioù

[yn pop pɛn də hɑr a 'ʒɛʃɛs tɑ̃m 'gu:de 'ʒɛʃɛs tɑ̃m dəs pɛn'drẽ: ije pɛnə'ro:g a pɛn'drẽ: do:r 'bɛrɲo]

un à chaque bout de la charrette, et tu tires un peu après, tu tires un peu de l'arrière aussi, l'avant et l'arrière, pour faire des tas

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ma beg 'ba da dorn pe en un tu bennak, eñ a ra poan pa sachez

[ma be:g ba də dɔrn pe ty: bə’nɑ:k ẽ: ra pwɑ̃:n pe ’ʒɛʃɛs]

s'il colle dans ta main ou quelque part, il fait mal [c'est douloureux] quand tu tires [tique]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 5 frazenn.