Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

1. met Berle... Louaneg n'emañ ket a-bell ivez Amede, (kistion ?), peogwir emañ... pa sellez aze 'ba eu... an Nori... an Noriou, nann ! n'eo ket an Noriou, nann ! Morleskanton, Morleskanton 2. hag e arri e bord ar c'hoad 1. e arri... e arri bord eu... Penn ar C'hoad, 'ba Louaneg, ha Penn ar C'hoad zo e Louaneg

1. [... ˌbɛꝛlə - luˈɑ̃ːnəg ... - ... - ... - ... noˈꝛi - noˈꝛiˑo - ... noˈꝛiˑo - ... mɔꝛlɛsˈkɑ̃tɔ̃n - mɔꝛlɛsˈkɑ̃tɔ̃n] 2. [...] 1. [... ˌpe̞n ə ˈhwɑt - ... luˈɑ̃ːnək - a ˌpe̞n ə ˈhwɑt ... luˈɑ̃ːnək]

Louaneg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Tinaig Perch, 1942, Rospez
2. Amede Barzhig, 1938, Rospez
(dastumet gant Tangi)

ma sellez en-dro... war-dro, kêrioù deus ar vent-se...

[ma 'zɛlez dʁo waʁ'dʁo 'ke̞:ʁjo dəz ə vɛn ze]

si tu regardes autour... dans les alentours, des villes de cette taille...

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ma sellez deus monumantoù ar reoù varv

[ma 'zɛlɛz dəz mony'mɛ̃ʃo ɹew vɑɹw]

si tu regardes les monuments aux morts

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ma sellez ervat e weli emañ a-drek ar wezenn-derv

[ma 'sɛlɛz vɑ:d 'wɛ:li mɑ̃ dreg ə 'weən 'dɛrw]

si tu observes bien tu verras qu'il est derrière le grand chêne

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

bremañ e sellez diouti gwezh-ha-gwezh-all ?

['bomã 'zɛlɛs 'tõnti ˌgweʃə'gweʒal]

maintenant tu la regardes de temps en temps ?

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

ma sellez ervat e weli emañ a-drek ar wezenn-derv

[ma 'sɛlɛz vɑ:d 'wɛ:li mɑ̃ dreg ə 'weən 'dɛrw]

si tu observes bien tu verras qu'il est derrière le grand chêne

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ne sellez ket 'ba an tele gwezh ebet ?

['zɛlɛs kəd ban 'tele gwe:ʒ e'bet]

tu ne regardes pas [cette émission] à la télé jamais ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.