Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 8 frazenn.

ar sizailh hag eu... eu... petra 'ta ? le peigne là, (T. : diluzierez) diluzierez ya, 'gaven ket an anv

[ˈziːzaj ag ə - ə - ˌpɹɑ ta - ... - dilyˈjeːɹəz ˌjɑ - gaˌvɛŋ kə ˈnɑ̃ːno]

les ciseaux et euh... euh... quoi donc ? le peigne là, (T. : peigne) peigne oui, je ne trouvais pas le nom

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ur sizailh

[’zi:zaʎ]

une cisaille


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

ur sizailh

['zi:zɑʎ]

un ciseau

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

tap ar sizailh

[tɑp 'zizɑʎ]

prends les ciseaux

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ur sizailh

[ə 'zi:zaʎ]

une paire de ciseaux

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ur sizailh jardin

['zizɛʎ ʒɛɲ]

un sécateur

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ha gant beg ar sizailh 'na tennet tout e agrafennoù

[a gɑ̃n beg 'zi:ziʎ na 'tɛnət tud i ˌagɾa'feno]

et avec le bout de son ciseau il avait enlevé toutes les agrafes

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

gant sizailh aze paotr

[gɑ̃n 'zi:zɛʎ 'ɑhe pot]

avec des ciseaux là mon gars [couper les cheveux]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 8 frazenn.