Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 98 frazenn.
12345

e sko war ar wezenn, ya deus eu... eo... stummet, eo stummet da skeiñ war ar wezenn

[ˌsko waɹ ˈweˑən - ja dœz ə - he̞ - ˈstymət - he̞ ˈstymət tə ˈskɛˑĩ waɹ ˈweˑən]

il [pic-épeiche] tape sur l'arbre, oui à sa... il est... il a l'apparence pour taper sur l'arbre

Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)

1. ya, eñ a ra un toull, eñ 'vez ket pell oc'h ober un toull 'ba ar wezenn, ya 2. ya, eñ a vez klevet o skeiñ war ar gwez 1. ya, « tak ! tak ! tak ! », neuze e vez lâret e vez seblant glav

1. [ja - ˈhẽ ɹa ˈntul - ˈhẽ ˌve kə ˈpɛl ho̞ˑɹ ˈtul bah ˈweːən - ja] 2. [ja - hẽ ve ˈklɛwə ˈskɛĩ waɹ ˈgweː] 1. [ja - tak tak tak - ˈnœe ve ˌlɑˑɹ ve ˈzeːblən ˈglɑw]

1. oui, il [pic-épeiche] fait un trou, il n'est pas long à faire un trou dans un arbre, oui 2. oui, on l'entend taper sur les arbres 1. oui, « tac ! tac ! tac », alors on dit que c'est présage de pluie

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

oh ! oc'h ober las aze ! gant tamm kanfarded evelton, evel... evel e oamp ni ivez, ha neuze e oa... teir pe beder blac'h e vijemp, ha 'h aemp da goach dioute, hag e vije skoet dour gante, aze e oa un espes tamm feunteun, hag e oa ur c'helorn bihan, kazi evel e vez d'ar vugale da c'hoari aze, e vijemp o skeiñ dour gante, hag unan anezhe 'nije ezhomm da gac'hat evit lâret dit ar wirionez, pa 'tije ezhomm da gac'hat ! me a lâr dit !

[o - ˌho̞ˑɹ ˈlɑs ˌɑhe̞ - gɑ̃n tɑ̃m kɑ̃ˈfɑɹdəd ˌwe̞ltɔ̃ - we̞l we̞l wɑ̃m ˌnim ˈiˑe - a ˌnœhe wa - ˌtɛˑɹ pe beˈdɛɹ ˌblɑx viʒɛm - a ˌhɛm tə ˈgwɑʃ tjɔ̃te̞ - a viʒe ˌskoˑə ˈduːɹ ˌgɑ̃te̞ - ˌɑhe̞ wa ˈnespəs tɑ̃m ˈvɑ̃ntən - a wa ˌhyˑlɔɹn ˈbiˑən ˌkɑhe we̞l ve də vyˈgɑːle də ˌhwɑj ˌɑhe̞ - viʒɛm ˌskɛɲ ˈduːɹ ˌgɑ̃te - a ˌyˑn ne̞ niʒe ˌem də ˈgɑhat wid ˌlɑˑɹ tid wiˈɹjɔ̃ːne - pe tiʒe ˌem də ˈgɑhat - me ˈlɑːɹ ˌdit]

oh ! faisant du bazar là ! avec des garnements comme moi, comme... comme nous étions nous aussi, et alors il y avait... nous étions trois ou quatre filles, et nous allions nous cacher d'eux, et on leur lançait de l'eau, là il y avait une espère de petite fontaine, et il y avait un petit seau, presque comme pour les enfants pour jouer là, nous leur jetions de l'eau, et l'un d'entre eux avait besoin de chier, pour te dire la vérité, quand tu avais besoin de chier ! je ne te dit pas !

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ah met réglementaire e oa ar jeu hañ ! eu... gwelet a rez eu... ma vijemp-ni eu... amañ, « moc'h Kraou Moc'h » amañ, alies e vijemp c'hoari gant... gant eu... eu... paotred eu... « gleskered Sant Yened » a vije graet deus ar reoù all, hag eu... e vije bec'h etrezomp alies kwa, met eu... n'ae ket unan bras 'skeiñ war unan bihan, unan eu... tout an ekip a vije oc'h en em lardañ hañ ! hag ar reoù vras gant ar reoù vras, met an hini bihan a vije unan bihan gantañ ivez kwa, ha bazhad dezhi 'ha paotr ! ha goude e vijemp kamaradoù adarre

[a mɛ ... wa ˈʒœː ɑ̃ - ə ˈgwe̞ːl ə ɹe̞z ə - ma ˌviʃɛm nim ə - ˈɑ̃mɑ̃ ˌmox kɹo̞w ˈmox ˌɑ̃mɑ̃ - aˈliˑɛz ˌviʒɛm ˈhwɑj gɑ̃n - gɑ̃n ə - ə - ˈpo̞tɹəd ə - glesˈkeːɹə zɑ̃n ˈjeːnəd ˌviʒe gwɛ dəz ɹewˈɑl - ag ə - ˌviʒe ˈbex ˌtɹeˑɔ̃m aˈliˑɛs kwa - mɛd ə - ˌnɛ kəd ˌyn ˈbɹɑːs ˌskɛˑĩ waɹ ˌyn ˈbiːən - yn ə - ˌtud ˈnekip viʃe nɔ̃n ˈlɑɹdɑ̃ ɑ̃ - a ˌɹew ˈvɹɑːs viʃe gɑ̃n ˌɹew ˈvɹɑːs - mɛ ˌnːi ˈbiːən ˌviʒe ˌyn ˈbiːən ˈgɑ̃tɑ̃ ˈie kwa - a ˈbɑhad dɛj ha po̞t - a ˈguː viʒɛm kɑ̃məˈɹɑːdo ˈɑe]

ah mais le truc était réglementaire hein ! euh... tu vois euh... si nous étions euh... ici, « les cochons de Kraou Moc'h » ici, souvent nous nous affrontions avec... avec euh... euh... les gars euh... « les grenouilles de Sant Yened » qu'on appelait les autres, et euh... c'était souvent la bagarre entre nous quoi, mais euh... un grand n'allait pas taper sur un petit, un euh... toute l'équipe se battait hein ! et les grands avec les grands, mais le petit avait un petit aussi quoi [pour se battre], et en avant la bagarre mon gars ! et après nous étions de nouveau camarades

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

an daou all zo bet eu... 'neus renket... skeiñ e-barzh evel e vez lâret

[ndɔw ˈɑl zo bed ə - nøz ˈɣɛŋkɛt - ˈskɛˑĩ ˈbɑꝛz we̞l ve ˈlɑˑt]

les deux autres ont été euh... ont dû... travailler dur comme on dit

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ 'na... oblijet da... skeiñ e-barzh abred

[ˈhẽ na - oˈbliˑʒəd də - ˈskɛˑĩ ˈbaꝛz aˈbɣeˑt]

il avait... obligé de... travailler dur tôt

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

hag eben 'ma renket skeiñ a-raok

[a iˌbeˑn ma ˈɹɛŋkə ˈskɛˑĩ əˌɹo̞ˑk]

et l'autre j'avais dû la jeter [brioche]

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

1. ni e oa skoet e-traoñ, 'ma graet stabulations 2. ah ya ! 1. aze e oa, e-tal just e oa, xxx ( ?), renket skeiñ anezhi e-traoñ, n'eo ket lâret 'nije kroget ken, hoñ a oa ur wezenn arri kozh hañ ! 2. oh ya ! d'ar c'houlz-se nann ! 'vije ket tapet douar ha tout kwa pa vije bet eu...

1. [nim wa ˈskoˑə ˈtɾo̞w - ma ˌgwɛt ...] 2. [a ja] 1. [ˈɑːze wa - tal ʒyst wa - ? - ˌɹɛŋkə ˌskɛˑĩ nɛj ˈtɾo̞w - ˌne̞ kə ˌlɑˑɹ niʒe ˌkɹɔːgə ˌken - hɔ̃ wa ˈweˑən ˌɑj ˈkoːz ɑ̃] 2. [o ja - də ˈhulsːe nɑ̃n - ˌviʒe kə ˈtɑpəd ˈduˑaɹ a ˈtut kwa pa viʒe bed ə]

1. chez nous il avait été abattu [néflier], j'avais fait des stabulations 2. ah oui ! 1. il était là, à côté juste qu'il était, xxx ( ?), obligé de l'abattre, ce n'est pas dit qu'elle aurait pris, c'était un arbre arrivé âgé hein ! 2. oh oui ! à cette époque-là non ! on ne prenait pas de terre et tout [autour] quoi quand c'était euh...

1. Paotr, 1951, Bear
2. Roje Dollo, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)

ya ha... ha neuze 'h an da reiñ ar c'hig, met ar c'hig ac'hanta a roan dit ma... ma vez debret, met pas da skeiñ kuit hañ ! ha nann, parce que ma bartiit eu... pas eu...

[ja a a ’nœ:he hɑ̃ də ’ʁɛĩ hic - mɛ hic ’hɑ̃nta ʁɑ̃ dit ma ma ve ’de̞:bət mɛ pɑz də ’skɛĩ kwit ɑ̃ - a nɑ̃n paskə ma ’bɑʁti:əd ə pɑs ə]

oui et... et alors je vais te donner, mais la viande eh bien je te la donne si... si elle est mangée, mais pas pour la jeter hein ! ah non ! parce que si vous partez euh... pas euh...

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

amañ e oa unan n'eus ket a-bell, n'eus ket a-bell, 'na ur mab seitek vloaz, feiz, e oa bet ur c'hrogad ne oa ket kat da dont a-benn dioutañ, mann d'ober gantañ, hag a-benn ar fin an dro e oa savet jeu etre e vamm hag eñ kwa, met an tad a oa arri 'ba an ti, hag e oa bec'h 'ba an ti dam da... « ha petra zo amañ emezañ ? » hag e wreg o lâret dezhañ « hemañ n'eus ket a voaien da dont a-benn dioutañ ken » klek ! « ah, bremañ emezañ ec'h an da... da denoñsañ ac'hanout emezañ, 'teus ket droed da skeiñ ganin » « petra emezañ ? » klek ! unan all

[’ɑ̃mɑ̃ yn nøs kə bɛl nøs kə bɛl na mɑp sɛj’tɛgla fe: wa be ’hɹɔ:gɑd wa kə kɑd dɔ̃n bɛn dɔ̃tɑ̃ mɑ̃n do̞:ɹ ’gɑ̃tɑ̃ a bɛnfin’dɾo: wa ’zɑ:və ʒœ: tɾe i vɑ̃m a ẽ̞: kwa mɛ ntɑ:d wa ɑj ban ti: a wa bex ban ti: dɑ̃m də - a pɹɑ zo ’ɑ̃mɑ̃ meɑ̃ a i wɹeg lɑ:ɹ deɑ̃ - ’hemɑ̃ nøs kə ’vojən dɔ̃n bɛn ’dʲɔ̃tɑ̃ ken klɛk - a ’bɹœmɑ̃ meɑ̃ hɑ̃ də də di’ɲɔ̃sɑ̃ o̞wt meɑ̃ tøs kə dɹwɛt ’skɛĩ gə’nĩ - pɹa meɑ̃ klɛk nal]

ici il y avait un il n'y a pas longtemps, il n'y a pas longtemps, il avait un fils de dix-sept ans, ma foi, il y avait eu une période où il n'arrivait pas à en venir à bout, rien à faire avec lui, et finalement il y avait eu une altercation entre lui et sa mère quoi, mais le père était entré dans la maison, et c'était électrique dans la maison à cause de... « et qu'est-ce qu'il y a ici dit-il ? » et la mère de lui dire « celui-ci on n'en vient plus à bout » clac ! « ah, maintenant dit-il je vais te dénoncer dit-il, tu n'as pas le droit de me frapper » clac ! une autre

Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)

'ba ar rekreasion e vije c'hoariet... e vije c'hoariet pies-barr, pie... pies-barr, un tamm... met bremañ-souden 'h an d'esplikañ se dit, ya, 'tije... 'tije ur pies-barr evel... evel ar c'harrez evel-se aze, ha 'tije d'ober skeiñ anezhi 'ba tout ar c'harrezioù ha goude e deues en-dro

[ma ʁekʁea’si:ɔ̃n viʒe ’hwɑjət viʒe ’hwɑjət pjɛz’bɑɾ pjɛ pjɛz’bɑɾ tɑ̃m mɛ bœ’zɔ̃m hɑ̃ es’plikə ze dit ja tiʒe tiʒe pjɛz’bɑɾ wɛl wɛl ’hɑʁe vi’se ’ɑ:he a tiʒe do̞:ʁ skɛj nɛj ma tut ha’ʁejo a gu dɛz ndɾo]

à la récréation on jouait... on jouait à la marelle, la ma... la marelle, un petit... mais tout-à-l'heure je vais t'expliquer ça, oui, tu avais... tu avais une (pièce de bois ?) comme... comme le carré comme ça là, et tu devais le jeter dans tous les carrés et après tu revenais

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

amañ e oa unan n'eus ket a-bell, n'eus ket a-bell, 'na ur mab seitek vloaz, feiz, e oa bet ur c'hrogad ne oa ket kat da dont a-benn dioutañ, mann d'ober gantañ, hag a-benn ar fin an dro e oa savet jeu etre e vamm hag eñ kwa, met an tad a oa arri 'ba an ti, hag e oa bec'h 'ba an ti dam da... « ha petra zo amañ emezañ ? » hag e wreg o lâret dezhañ « hemañ n'eus ket a voaien da dont a-benn dioutañ ken » klek ! « ah, bremañ emezañ ec'h an da... da denoñsañ ac'hanout emezañ, 'teus ket droed da skeiñ ganin » « petra emezañ ? » klek ! unan all

[’ɑ̃mɑ̃ yn nøs kə bɛl nøs kə bɛl na mɑp sɛj’tɛgla fe: wa be ’hɹɔ:gɑd wa kə kɑd dɔ̃n bɛn dɔ̃tɑ̃ mɑ̃n do̞:ɹ ’gɑ̃tɑ̃ a bɛnfin’dɾo: wa ’zɑ:və ʒœ: tɾe i vɑ̃m a ẽ̞: kwa mɛ ntɑ:d wa ɑj ban ti: a wa bex ban ti: dɑ̃m də - a pɹɑ zo ’ɑ̃mɑ̃ meɑ̃ a i wɹeg lɑ:ɹ deɑ̃ - ’hemɑ̃ nøs kə ’vojən dɔ̃n bɛn ’dʲɔ̃tɑ̃ ken klɛk - a ’bɹœmɑ̃ meɑ̃ hɑ̃ də də di’ɲɔ̃sɑ̃ o̞wt meɑ̃ tøs kə dɹwɛt ’skɛĩ gə’nĩ - pɹa meɑ̃ klɛk nal]

ici il y avait un il n'y a pas longtemps, il n'y a pas longtemps, il avait un fils de dix-sept ans, ma foi, il y avait eu une période où il n'arrivait pas à en venir à bout, rien à faire avec lui, et finalement il y avait eu une altercation entre lui et sa mère quoi, mais le père était entré dans la maison, et c'était électrique dans la maison à cause de... « et qu'est-ce qu'il y a ici dit-il ? » et la mère de lui dire « celui-ci on n'en vient plus à bout » clac ! « ah, maintenant dit-il je vais te dénoncer dit-il, tu n'as pas le droit de me frapper » clac ! une autre

Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)

me a soñje din e oa unan o skeiñ war ar falz, tak-ha-dak-ha-dak-ha-dak-ha-dak, xxx ( ?) aze zo tan, aze emañ... aze kouezhet ar c'hurun 'ba Tregrom

[me 'ʒɔ̃:ʒɛ dĩ wa yn 'skɛĩ waʁ vɑls tagadagadagadagadak ? ? ? 'ɑ:he zo tɑ̃:n 'ɑ:he mɑ̃ 'ɑ:he kwe:d 'hy:ɾyn ma tɾe'gɾɔm]

moi je pensais qu'il y avait quelqu'un à frapper sur la faucille, tac tac tac tac tac tac xxx ( ?), là il y a du feu, là il y a... là la foudre est tombée à Tregrom

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, an nen e-unan, me pa 'ma komañset, biskoazh 'mije soñjet on arriet e-lec'h on kwa, met añfin, pep hini... bezañ zo reoù zo manet ha... ha 'na muioc'h lañs evit ar reoù all, se a depand, pep hini... pep hini eu... 'neus renket, evel e vez lâret, skeiñ e-barzh kwa hein

[ja ne:n i'hy:n me pe ma ko'mɑ̃səd 'biskwas miʒe 'ʒɔ̃:ʒəd hɔ̃ 'ɑjət le̞h ɔ̃ kwa mɛd ɑ̃'fin po'pi:ni be zo ɹew zo 'mɑ̃:nət a a na 'my:ɔh lɑ̃:s wid ɹew al ze 'depɑ̃n po'pi:ni po'pi:ni ə nøz 'ɹɛɲkəd wɛl ve lɑ:t 'skɛĩ bɑɹs kwa ɛ̃]

oui, soi-même, moi quand j'avais commencé, jamais je n'aurais pensé arriver là où je suis quoi, mais enfin, chacun... il y en a qui sont restés en rade qui... qui avaient plus d'avance que les autres [sur le plan matériel], ça dépend, chacun... chacun euh... a dû, comme on dit, mettre un coup quoi hein

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

skeiñ a rae...

[sko ʁe]

il lançait...

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, an nen e-unan, me pa 'ma komañset, biskoazh 'mije soñjet on arriet e-lec'h on kwa, met añfin, pep hini... bezañ zo reoù zo manet ha... ha 'na muioc'h lañs evit ar reoù all, se a depand, pep hini... pep hini eu... 'neus renket, evel e vez lâret, skeiñ e-barzh kwa hein

[ja ne:n i’hy:n me pe ma ko’mɑ̃səd ’biskwas miʒe ’ʒɔ̃:ʒəd hɔ̃ ’ɑjət le̞h ɔ̃ kwa mɛd ɑ̃’fin po’pi:ni be zo ɹew zo ’mɑ̃:nət a a na ’my:ɔh lɑ̃:s wid ɹew al ze ’depɑ̃n po’pi:ni po’pi:ni ə nøz ’ɹɛɲkəd wɛl ve lɑ:t ’skɛĩ bɑɹs kwa ɛ̃]

oui, soi-même, moi quand j'avais commencé, jamais je n'aurais pensé arriver là où je suis quoi, mais enfin, chacun... il y en a qui sont restés en rade qui... qui avaient plus d'avance que les autres [sur le plan matériel], ça dépend, chacun... chacun euh... a dû, comme on dit, mettre un coup quoi hein

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

n'arrient ket da... da... da skeiñ kalz a-gostez

[na'jɛɲ cə də də də skɛɲ kɑlz 'kɔste]

ça ne leur arrivait pas de... de... de se tromper de beaucoup [volume d'une barrique]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

torbilat un dra bennaket e vo ordin skeiñ war un dra bennak kwa

[dɔɹ'bi:la ndɾɑ mə'nɑkəd vo ɔɹ'di:n skɛɲ waɹ dɾɑ mə'nɑ:k kwa]

frapper quelque chose ce sera toujours taper sur quelque chose quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

torbilat, se zo evel skeiñ war... war traoù kwa

[dɔɹ'bi:lat ze zo wɛl skɛɲ waɹ waɹ tɾɛw kwa]

frapper, ça c'est comme frapper sur... sur des choses quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

« e sklap ganit » kwa, skeiñ evel e vije skoet ganit kwa evit ober... evit ober goap kwa

[sklɑp 'kɑ̃nit kwa skɛɲ wɛl viʒe 'sko:ət 'kɑ̃nit kwa wid 'o̞:bəɹ wid o̞:ɹ gwɑp kwa]

« il te l'assène » quoi, allumer comme si on t'allumait quoi pour faire... pour se moquer quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 98 frazenn.
12345