Kavet zo bet 9 frazenn.
▶ skuizhañ a raen gant ober belo hañ ! nemet ha war ar blad e vefen
[ˈskwiːzɑ̃ ɹɛn gɑ̃nt ˌo̞ˑɹ ˈbeːlo ɑ̃ - mɛta waɹ ˈblɑd vefɛn]
je me fatiguais à faire du vélo ! à moins que je n'étais sur du plat
Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)
▶ arri a ran da skuizhañ, drol a-walc'h eo se hein, o c'hoari boulloù, koulskoude ne vez ket kement-se bec'h, ha pa vez graet ul laziad...
[ɑj ə ɾɑ̃ də 'skwi:zɑ̃ dɾo:l ə'wɑh ɛ ze ɛ̃ hwɑj 'vulo kus'ku:de ve kə kemese bex a pe ve gwɛd ə 'lɑ:ʒət]
j'arrive à fatiguer, c'est assez bizarre hein, en jouant aux boules, pourtant il n'y a pas tant que ça d'efforts, et quand on fait un moment...
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ skuizhañ a rez ac'hanon o vezañ evel-se
[skwiz rɛz ɑ̃w 'beɑ̃ vi'se]
tu me fatigues à être comme ça
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
skuizhañ prim a ra ivez
['skwi:zɑ̃ prim ra 'ie]
il se fatigue vite aussi
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
skuizhañ a rez
['skwi:zɑ̃ rɛs]
tu fatigues [avec l'âge]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
skuizhañ fonnus a ran ya
['skwi:zɑ̃ 'vɔ̃nyz rɑ̃ jɑ]
je me fatigue vite oui
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
en em skuizhañ a ra o torriñ mein
[nɔ̃n 'skwi:zɑ̃ ra 'tɔri mɛɲ]
il se fatigue à casser de la pierre
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
en em skuizhañ a ra o tennañ yeot
[nɔ̃n 'skwi:zɑ̃ ra 'tɛnɑ̃ 'jɛwɔt]
il se fatigue à enlever les herbes
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
skuizhañ a ra
[skwi:s ə ra]
ça fatigue
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 9 frazenn.