Kavet zo bet 5 frazenn.
▶ gwechall e sone ar c'hloc'h da greistez hag an anjelus deus an noz
[gwe'ʒɑl 'zɔ̃:ne hlɔh də gʁɛj'ste a nɛ̃'ʒy:lyz dəz nɔ̃:s]
autrefois elle sonnait la cloche le midi et l'angélus le soir
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
pa sone ar glas
[pe 'zɔ̃:nɛ glɑ:s]
quand elle sonnait le glas
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ parrouz Plûned deus Sant Yened tro Sant Yened, (grit ur sell war ?) parrouz Plûned ; miret (don en hon c'halonoù ?), karantez Doue, karantez Doue hag hon bro ; pa veze (kreistez ?), (an añjelus ?) ; 'ba kement parrouz (ouzout-out ?), a sone kreistez (?) ; a-benn neuze e veze poent (na du-mañ ?), ha mont d'hon merenn ha mont d'hon merenn ; neuze e veze distaget ar gazeg, ha neuze feiz e veze laket 'ba 'r c'hraou, ha feiz neuze 'dije da diskuizhañ ivez, deus Sant Yened tro Sant Yened, (?) deus e oa parrouz Plûned, miret o (enor halkom ?) bro, karantañ douar, karantañ douar, (kalon ?) hon bro
version personnelle du cantique de Saint Iened
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
eñ a sone ar c'hlaeron pa veze festoù
[hẽ: 'zɔ̃:nɛ ər 'hlɛ:rɔ̃n pe viʒe 'fɛtʃo]
il sonnait du clairon quand il y avait des fêtes
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
bezañ e oa reoù war ar c'hampagn hag a sone
['beɑ̃ wa rew war 'hɑ̃mpɑɲ a 'zɔ̃:nɛ]
il y en avait certains à la campagne qui sonnait [jouait d'un instrument]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 5 frazenn.