Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 8 frazenn.

pa deue an houarn a-raok eu... boñ, la corne 'neus... 'neus boutet kwa hag e vez d'ober ad... plaeniañ anezhañ kwa hag e vez d'ober... hag aze ar marichal neuze pa vez o houarniñ ur gazeg 'neus eu... n'onn pesort eu... ur gontell a vez xxx (?) d'ober ha gant ur morzhol eu... a droc'ho ar c'horn, a blaenio anezhañ ha neuze goude pa ruz an houarn neuze e vo tremenet war... war... war ar votez, ar c'horn zo kwa, an aneval ne sante ket mann ebet met aze neuze e vez plaeniet evit lakat an houarn kwa ha goude e vez tachet ha neuze e vez troc'het ar c'horn war ar bord kwa, an troad ma kerez 'neus boutet hag eu... goude e vez... vez paret neuze, e vez laket propr ha mat

[pe de ’nu:aɹn ɹo:k ə bɔ̃ la kɔɹn nøs nøz ’butət kwa a ve do̞:ɹ hat’pleɲɑ̃ neɑ̃ kwa a ve do̞:ɹ ag ’ɑ:he ə ma’ɹiʃal ’nœ:he pe ve hu’ɑɹnĩ ’gɑ:zək nøz ə nɔ̃m pə’sɔɹd ə ə ’gɔ̃ntəl ve ? do̞:ɹ a gɑ̃n ’mɔɹzɔl ə ’dɾɔ:ho hɔɹn ’pleɲo neɑ̃ a ’nœ:he ’gu:de pe ve ɹy: ’nu:aɹn ’nœ:he vo tɾe’me:nə waɹ waɹ waɹ ’votəs hɔɹn zo kwa nɑ̃’ne:val zɑ̃n’tɑ kə mɑ̃n’bet mɛd ’ɑ:he ’nœ:he ve ’pleɲə wid ’lɑkə ’nu:aɹn kwa a ’gu:de ve ’tɑʃət a ’nœ:he ve ’tɾɔ:hə hɔɹn waɹ bɔɹt kwa ən twɑ:d ma ’ke:ɹɛz ə nøz ’butəd ag ə ’gu:de ve ve ’pɑ:ɹəd ’nœ:he ve ’lɑkət pɾɔp a mɑ:t]

quand le fer partait euh... bon, la corne a... a poussé quoi et il faut le re... aplanir quoi et il faut... et là le maréchal alors quand il ferre le cheval, il a un euh... je ne sais quoi... un couteau qui xxx (?) et un marteau euh... il coupe la corne, il l'aplanit et alors après quand le fer est rouge alors il le passe sur... sur... sur le sabot, il y a la corne quoi, le cheval ne sentait rien mais là alors on aplanit pour mettre le fer quoi et après on cloue et alors on coupe la corne au bord quoi, le pied si tu veux a poussé et euh... après on... on le pare alors, on le met parfaitement

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

tachet

['tɑʃət]

cloué

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

tachet

[’tɑʃət]

cloué

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Tachet 'meus ma bragoù.

Tacheut meus me brago.

[taʃət møs mə bʁago]

J'ai taché mon pantalon.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

se 'meus ket lâret, botoioù tachet « kliklaklok ha kliklaklok ha kliklaklok »

[ze møs kə 'lɑ:rəd bo'tojo 'tɑʃət kliklaklɔk a kliklaklɔk a kliklaklɔk]

ça je n'ai pas dit, des sabots cloutés « cataclop et cataclop et cataclop »

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

tachet eo ar vuoc'h

[’tɑʃəd ɛ vyh]

il y a des taches sur la vache

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

deus an drouz a rae e baz peogwir darn a bil stank peotramant a gerzh stank, darn a ra pezhioù kammadoù ivez kwa, hag e veze gouvezet deus ar botoù-koad tachet, ar re-se a rae trouz te hag e oares, eñ a veze skeltr deus an noz evel-se

[dəz dru:z rɛ i bɑ:z rɛ i bɑ:z py’gy:r dɑrn bil stɑ̃ŋk pe’tɑ̃m gɛrs stɑ̃ŋk dɑrn ra ’pe:ʒo kɑ̃’mɑ:ʒo ’ije kwa a viʒe gu’veɛt dəz ˌboto’kwɑt tɑʃət ree rɛ tru:s te a ’wɑ:rɛs hẽ̞: viʒe skelt døz nɔ̃:s vise]

selon le bruit que faisait son pas parce que certains marchent de façon rapprochée [petits pas] ou marchent à petits pas, certains font des grands pas aussi quoi, et on savait selon les sabots de bois cloutés, ceux-là faisaient du bruit et tu savais... c'était sonore dans la nuit comme ça

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vez klevet deus an noz aze, evel gwezhall gant botoù-koad tachet o kerzhet aze, ha se a vez skeltr ivez

[pa ve ’klɛwəd døz nɔ̃:z ’ɑhɛ vɛl gwe’ʒɑl gɑ̃n ,boto’kwɑt ’tɑ:ʃət ’kɛrzəd ’ɑhe a ze ve skelt ’ijə]

quand on entend la nuit là, comme autrefois avec les sabots cloutés marchant là, et ça c'est [fait] de l'écho aussi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 8 frazenn.