Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 6 frazenn.

1. Violette... 'neus taget 2. ya, oh ya ! an hini vihan dezhe eu... 1. bremañ eo dousaet, brem... kresket 'deus a gavan eu... ha bet eo ul laziad... hoñ a oa... oh ! 2. oh ya ! ha neuze ifrontet ! 1. ifrontet

1. [... - nøs ˈtɑgət] 2. [ˌjɑ - o ˌjɑ - ˌnˑi ˈviˑən de̞ ə] 1. [ˈbœˑmɑ̃ he̞ duˈsɑːd ˈbœˑm - ˈkɹeskɛ døz ˌgɑˑvɑ̃ ə - a ˌbed e̞ ə ˈlɑːʒəd - ˌhɔ̃ˑ wa oː] 2. [o ˌjɑ a ˌnœhe iˈfɹɔ̃tət] 1. [iˈfɹɔ̃tət]

1. Violette... a tagué [mur] 2. oui, oh oui ! la petite à eux euh... 1. maintenant elle s'est calmée, maint... elle a grandi je trouve euh... et elle a été pendant un moment... elle était... oh ! 2. oh oui ! et effrontée aussi ! 1. effrontée

1. Ivoñ an Aofred, 1937, Prad
2. Jorjed an Olier, 1937, Prad
(dastumet gant Tangi)

taget 'neus, mouget anezhañ kwa

['tɑ:gɛ nœz 'mu:gə neɑ̃ kwa]

il l'a étranglé, étouffé quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

... eo deut a-benn dioutañ kwa, peogwir 'neus seilhet anezhañ evel e vez lâret kwa, taget 'neus anezhañ ya evel eu... e vo lâret eu... al louarn, al louarn 'neus taget ar yar kwa peogwir 'no lazhet anezhi kwa

[ɛ dœd bɛn dɔ̃tɑ̃ kwa py’gy:ɹ nœz ’zɛʎɛd ’neɑ̃ wɛl ve lɑ:t kwa ’tɑ:gɛ nœz neɑ̃ ja wɛl ə vo lɑ:d ə ə ’lu:aɹn ’luaɹn nøs ’tɑ:gə jɑ:ɹ kwa py’gy:ɹ no ˈlɑ:həd nɛj kwa]

... il en est venu à bout quoi, puisqu'il l'a supprimée comme on dit quoi, il l'a étranglée oui comme euh... on dira euh... le renard, le renard a étranglé la poule quoi puisqu'il l'aura tuée quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

N'eo ket taget gant gaou kentañ.

Nè keu tageut gan-n gow kétan.

[nɛ kø tagət gãn gow ketã]

Il n'en est pas à son premier mensonge.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ni a lâr « ataket gant ar c'hi », koulskoude... met « taget eo gantañ », e brezhoneg eo « taget », « taget eo gant ar c'hi »

[nim lɑ:ʁ a'tɑkəd gɑ̃n ə 'hi: - kus'ku:de - mɛ 'tɑ:gəd e̞ gɑ̃ntɑ̃ - bʁe̞'zɔ̃:nəg e̞ 'tɑ:gət - 'tɑ:gəd gɑ̃n ə 'hi:]

nous nous disons « attaqué par le chien », pourtant... mais « il est attaqué par lui », en breton c'est « attaqué », « attaqué par le chien »

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

1. ar c'hi 'neus taget... 2. ataket ? 1. ... taget ac'hanon 2. attaquer ? 1. attaquer. 2. petra eo « attaquer » ? 1. « tagañ anezhañ » 2. hein ? 1. ar c'hi 'na taget anezhañ 2. « taget ? » 1. « taget » ya 2. a boñ ? 1. ataked ya, « ar c'hi 'na taget anezhañ »

1. [ə hi nøs 'tɑ:gəd] 2. [a'tɑkət] 1. ['tɑ:gəd ɑ̃w] 2. [atake] 1. [atake] 2. [pʁɑ he̞ atake] 1. ['tɑ:gɑ̃n neɑ̃] 2. [ɛ̃] 1. [ə hi: na 'tɑ:gəd neɑ̃] 2. ['tɑ:gəd] 1. ['tɑ:gəd ja] 2. [a bɔ̃] 1. [a'tɑkəd ja - ə hi: na 'tɑ:gəd neɑ̃]

1. le chien a attaqué... 2. attaqué ? 1. ... m'a attaqué 2. attaquer ? 1. attaquer 2. c'est quoi « attaquer » ? 1. « l'attaquer » 2. hein ? 1. le chien l'avait attaqué 2. « attaqué » ? 1. « attaqué » oui 2. ah bon ? 1. « attaqué » oui, le chien l'avait attaqué

1. Ifig Bihan, 1915, Bear
2. Selina Jagin, 1920, Bear
(dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 6 frazenn.