Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 4 frazenn.

met honnezh, arri eo... arri eo treut, oh ! ne vo ket treutoc'h ken

[mɛ hɔ̃:z ɑj e̞ ɑj e̞ tɾœt o vo kə ’tɾœtɔx ken]

mais celle-là, elle est... est desséchée, oh ! elle ne sera pas plus maigre [orange]

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

peotramant ma ra glav alese e vo kazi e-pad an deiz, deus Sud-Est kwa pe Est, aze emañ muioc'h Est, Ploueg a ra muioc'h l'Est kwa, hag aze... aze e vez muioc'h yenion ha sec'hour, treutoc'h kwa

[pe’tɑmɑ̃n ma ɹa glɑw ’lese vo ’kɑ:he pa:n de: dœs sydɛst kwa pe ɛst ’ɑ:he mɑ̃ ’my:ɔh ɛst ’plu:əg ɹa ’my:ɔh lɛst kwa ag ’ɑ:he ’ɑ:he ve ’my:ɔh ji’ni:ɔ̃n a ’ze:huɹ ’tɾœtɔx kwa]

sinon s'il pleut de là il fera quasiment toute la journée, du Sud-Est quoi ou Est, là c'est plus Est, Ploueg fait plus l'Est quoi, et là... là il y a plus de froid et de sécheresse, [le vent] est plus froid et sec

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

yenaet eo bepred, an avel zo treutoc'h, añfin, goañv zo arri ivez kwa, ma vez un tamm bennak ! betek-henn eo bet brav kwa, glav... glav ne ra ket nemeur bepred koura

[ji'nɑ:d e̞ 'bopət 'nɑwəl zo 'tɾœtɔx ɑ̃'fin 'gu:ɑ̃ zo ɑj ie kwa ma ve tɑ̃m mə'nɑ:k bekəhɛn he̞ be bɾɑw kwa glɑw glɑw ɹa kə mœ:ɹ 'bopət 'kua]

ça s'est rafraîchi toujours, le vent est plus vif, enfin, l'hiver est arrivé aussi quoi, s'il y en a ! jusqu'à présent il a fait beau quoi, la pluie... la pluie il n'y en a pas beaucoup quand même quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

treutoc'h

['trœtɔh]

plus maigre, plus fine [fleur d'oenanthe]

Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 4 frazenn.