Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 6 frazenn.

pa dapez eu... ha pa vezez o tont deus Bear e tremenez just e-fas d'ar stank ha pase 'tez achu da... a-geñver d'ar stank e troez tu-dehou war-grec'h, aze Porzh Mart 'ba krec'h du-hont, aze e oa

[pe ’dɑpɛz ə pe ve:s tɔ̃n dəz ’be:əɹ dɾe’me:nɛz ʒys fɑs tə stɑ̃ŋg a pase te ’ɑʃy də ’gẽ:vəʁ də stɑ̃ŋg ’dɾo:ɛs ty’dew waɹ’gweh ahe pɔɹz’mɑɹt bah kweh ’dy:ən ’ɑ:he wa]

quand tu prends euh... quand tu viens de Bear tu passes juste en face de l'étang et quand tu as fini de passer... au niveau de l'étang tu tournes à droite en haut, là Porzh Mart en haut là-bas, c'était là

Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)

« treiñ diwarnañ » ya, ma eo unan bennaket 'tez ket c'hoant da welet anezhañ e troez diwarnañ kwa hein

[tʁɛĩ diwaʁnɑ̃ ja ma hɛ yn mə'nɑkət te kə hwɑ̃n də wɛ:l neɑ̃ 'dʁo:ɛz diwaʁnɑ̃ kwa ɛ̃]

« l'éviter » oui, si c'est quelqu'un que tu ne veux pas voir, tu l'évites

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

kerzh eeun, ha troez tu-diskleiz, ha neuze out arru

[kɛz 'ɛwn a 'droɛs ty 'disklɛj a 'nœhe hud ɑj]

va tout droit, puis tourne à droite et tu y es

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

lakat... lakat anezhi en noazh, met 'tije ket d'ober ober skeulioù, aze e troez, aze e troez a-res ar wezenn dam dezhi da vezañ propoc'h

['lɑkəd 'lɑkə nɛj nwɑ:s mɛ tiʒe kə do:r ho:r 'skœʎo 'ɑhɛ 'tɾoɛs 'ɑhɛ 'tɾoɛs ɾɛs ə 'we:rən dɑ̃m dɛj də ve 'propɔh]

la mettre... la mettre nue [arbre élagué], mais tu ne devais pas faire en échelle, là tu tournes, là tu tournes au ras de l'arbre pour qu'elle soit plus propre

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

treiñ al lin a veze lâret, treiñ al lin, treiñ tu da... oui oui, gant ur vazh aze, hag e troez, e troez al lin

[tɾɛɲ ə li:n viʒe ’lɑ:rət tɾɛɲ li:n tɾɛɲ ty: də wi wi gɑ̃n ə vɑs ’ɑhe a ’dɾoɛz ’dɾoɛz ə li:n]

on disait tourner le lin, tourner le lin, changer de côté au... oui oui, avec un bâton là, et tu retournes, tu retournes le lin

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e-se e troez... e tigasez anezhe war-benn, o gwrizioù

[a e'se 'droɛz 'dɛsɛz nɛ: war'bɛn o 'gwrijo]

et donc tu les tournes... tu les ramènes en surface [racines], leurs racines

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 6 frazenn.