Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 43 frazenn.
123

n'ez ket d'ar gêr da verenn ?

[ne̞s kə tə ˈge̞ːʁ də ˈvɛʁn]

tu ne rentres pas chez toi pour le déjeuner ?

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vez degaset da verenn dit aze, pa vez un tamm saladenn bennak evel eu...

[pe ve 'dɛsət tə vɛɹn did 'ɑ:he pe ve tɑ̃m za'lɑ:n mə'nɑ:g wɛl ə]

quand on t'apporte ton déjeuner là, quand il y a une petite salade comme euh...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

nevez-debret e oa e verenn

['newe 'dɛ:bəd wa i vɛʁn]

il venait de déjeuner

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

hemañ a oa o c'hoari a-greiz e verenn

['hemɑ̃ wa hwɑj gɾɛjz i vɛɹn]

celui travaillait en plein déjeuner

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

klakañ fonnus euh... mont fonnus, debriñ fonnus, ne vez ket pell o tebriñ e verenn, klakañ, ale hop

['klɑkɑ̃ 'vɔ̃nys ə mɔ̃n 'vɔ̃nys 'di:bĩ 'vɔ̃nys ve kə pɛl 'ti:bĩ i vɛʁn 'klɑkɑ̃ ale ɔp]

bouffer vite euh... aller vite, manger vite, il n'est pas long à manger, bouffer allez hop

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

pebr da verenn ha pebr da goan

[pep tə vɛʁn a pep tə gwɑ̃:n]

du poivre au déjeuner et du poivre au dîner

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

te, Jañ-Pier, zo o vont da debriñ da verenn... da goan amañ

[te ʒɑ̃'pjɛʁ zo vɔ̃n tə 'di:bĩ də vɛʁn də gwɑ̃:n 'ɑ̃mɑ̃]

toi, Jean-Pierre, tu vas manger ton déjeuner... ton dîner ici

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

disul e deuio Erwan aze d'e verenn

[de’sy:l dɛj er’wɑn ’ɑhe di vɛrn]

dimanche, Erwan viendra déjeuner là

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ma vez da verenn war an tan

[ma ve də vɛɹn waɹn tɑ̃:n]

si tu as ton déjeuner sur le feu

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

pa veze hichet... huchet deus ar gêr, e veze lâret « ale, deus da verenn bremañ », ar gezeg... ar c'hezeg 'dije klevet a-raokomp

[pa viʒe 'hiʃə 'hyʃə dəs ge̞:r viʒe lɑ:d 'ale dəz də vɛrn 'bœmɑ̃ 'ge:zɛk 'he:zɛg diʒe 'klɛwɛt 'rokɔ̃m]

quand on criait... criait de la maison, on disait « viens déjeuner maintenant », les chevaux... les chevaux entendait avant nous

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

petra zo da verenn ? lost ur c'hi gwevn !

[prɑ zo də vɛrn lɔst ə hi: gwɛwn]

qu'est-ce qu'il y a au déjeuner ? la queue d'un chien souple [texture plastique] !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Me 'h a da reiñ e verenn d'an hini bihan.

Mé ha de rèy i vèrn de ni vieun.

[me ha də ʁɛj i vɛʁn də ni viən]

Je vais donner son repas de midi au petit.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

disul 'na lâret din e deuje d'e verenn herie

[de’sy:l na ’lɑ:r tĩ ’dɛʃe di vɛrn ’hɛje]

dimanche il m'avait dit qu'il viendrait manger aujourd'hui midi

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

... e tebr hariko d'e verenn han-se

['dɛ:ba ari’ko di vɛrn ɑ̃nse]

étant donné qu'il mange des haricots à son déjeuner

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hag evel-se 'na un digarez da dont da welet e gazeg hag e-skeud gwelet ar gazeg-se e deue d'e verenn marteze

[a və’se na ndi’ɑ:ʁe dɔ̃n tə ’wɛ:ləd i ’gɑ:zək a skœd ’gwɛ:lə ’gɑ:zəg ze de dəz vɛʁn ma’te:he]

et comme ça il avait un prétexte pour venir voir son cheval et profitant de voir le cheval-là venait déjeuner peut-être

Ivet Jagin, 1935, Bear (dastumet gant Tangi)

kemer krampouezh hañ ! 'rez ket krampouezh ken ? 'rez... 'rez ket krampouezh ken ? ah nann ! ah met neuze 'h ez d'ober a-benn diryaou ! d'o verenn ! pa dey !

[ˈko̞mɛʁ ˈkʁɑ̃mpuz ɑ̃ - ˈʁeskə ˈkʁɑ̃mpus ken - ˈʁes ˈʁeskə ˈkʁɑ̃mpus ken - a nɑ̃n - a mɛ ˈnœːhe hes to̞ːʁ be̞n diˈʁiːo - do ve̞ʁn - pa dɛj]

prend des crêpes hein ! tu ne fais plus de crêpes ? tu ne fais... tu ne fais plus de crêpes ? ah non ! ah mais alors tu vas faire des crêpes jeudi ! pour leur déjeuner ! quand il viendra !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gelvit anezhañ d'e verenn

['gɛwləd 'neɑ̃ di vɛrn]

appellez-le à venir manger le déjeuner

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'h ez d'ar gêr da debriñ da verenn, hag ar reoù all 'h a d'ar restorant

[hes tə ge̞ːr də ˈdiːbĩ də vɛʁn - a rewˈɑl ha də ʁɛsˈtoːrɑ̃]

tu rentres à la maison prendre ton déjeuner, et les autres vont au restaurant

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

a-greiz debriñ e verenn

[grɛjz 'di:bi i vɛrn]

alors qu'il mangeait son déjeuner [en plein milieu de son déjeuner]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kig a-benn arc'hoazh da verenn

[kic be̞n aʁ'hwɑz də vɛʁn]

de la viande pour demain midi

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 43 frazenn.
123