▶ n'ez ket d'ar gêr da verenn ?
[ne̞s kə tə ˈge̞ːʁ də ˈvɛʁn]
tu ne rentres pas chez toi pour le déjeuner ?
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa vez degaset da verenn dit aze, pa vez un tamm saladenn bennak evel eu...
[pe ve 'dɛsət tə vɛɹn did 'ɑ:he pe ve tɑ̃m za'lɑ:n mə'nɑ:g wɛl ə]
quand on t'apporte ton déjeuner là, quand il y a une petite salade comme euh...
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
nevez-debret e oa e verenn
['newe 'dɛ:bəd wa i vɛʁn]
il venait de déjeuner
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hemañ a oa o c'hoari a-greiz e verenn
['hemɑ̃ wa hwɑj gɾɛjz i vɛɹn]
celui travaillait en plein déjeuner
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ klakañ fonnus euh... mont fonnus, debriñ fonnus, ne vez ket pell o tebriñ e verenn, klakañ, ale hop
['klɑkɑ̃ 'vɔ̃nys ə mɔ̃n 'vɔ̃nys 'di:bĩ 'vɔ̃nys ve kə pɛl 'ti:bĩ i vɛʁn 'klɑkɑ̃ ale ɔp]
bouffer vite euh... aller vite, manger vite, il n'est pas long à manger, bouffer allez hop
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
pebr da verenn ha pebr da goan
[pep tə vɛʁn a pep tə gwɑ̃:n]
du poivre au déjeuner et du poivre au dîner
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ te, Jañ-Pier, zo o vont da debriñ da verenn... da goan amañ
[te ʒɑ̃'pjɛʁ zo vɔ̃n tə 'di:bĩ də vɛʁn də gwɑ̃:n 'ɑ̃mɑ̃]
toi, Jean-Pierre, tu vas manger ton déjeuner... ton dîner ici
Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ disul e deuio Erwan aze d'e verenn
[de’sy:l dɛj er’wɑn ’ɑhe di vɛrn]
dimanche, Erwan viendra déjeuner là
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ma vez da verenn war an tan
[ma ve də vɛɹn waɹn tɑ̃:n]
si tu as ton déjeuner sur le feu
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa veze hichet... huchet deus ar gêr, e veze lâret « ale, deus da verenn bremañ », ar gezeg... ar c'hezeg 'dije klevet a-raokomp
[pa viʒe 'hiʃə 'hyʃə dəs ge̞:r viʒe lɑ:d 'ale dəz də vɛrn 'bœmɑ̃ 'ge:zɛk 'he:zɛg diʒe 'klɛwɛt 'rokɔ̃m]
quand on criait... criait de la maison, on disait « viens déjeuner maintenant », les chevaux... les chevaux entendait avant nous
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
petra zo da verenn ? lost ur c'hi gwevn !
[prɑ zo də vɛrn lɔst ə hi: gwɛwn]
qu'est-ce qu'il y a au déjeuner ? la queue d'un chien souple [texture plastique] !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Me 'h a da reiñ e verenn d'an hini bihan.
Mé ha de rèy i vèrn de ni vieun.
[me ha də ʁɛj i vɛʁn də ni viən]
Je vais donner son repas de midi au petit.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
disul 'na lâret din e deuje d'e verenn herie
[de’sy:l na ’lɑ:r tĩ ’dɛʃe di vɛrn ’hɛje]
dimanche il m'avait dit qu'il viendrait manger aujourd'hui midi
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
... e tebr hariko d'e verenn han-se
['dɛ:ba ari’ko di vɛrn ɑ̃nse]
étant donné qu'il mange des haricots à son déjeuner
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag evel-se 'na un digarez da dont da welet e gazeg hag e-skeud gwelet ar gazeg-se e deue d'e verenn marteze
[a və’se na ndi’ɑ:ʁe dɔ̃n tə ’wɛ:ləd i ’gɑ:zək a skœd ’gwɛ:lə ’gɑ:zəg ze de dəz vɛʁn ma’te:he]
et comme ça il avait un prétexte pour venir voir son cheval et profitant de voir le cheval-là venait déjeuner peut-être
Ivet Jagin, 1935, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ kemer krampouezh hañ ! 'rez ket krampouezh ken ? 'rez... 'rez ket krampouezh ken ? ah nann ! ah met neuze 'h ez d'ober a-benn diryaou ! d'o verenn ! pa dey !
[ˈko̞mɛʁ ˈkʁɑ̃mpuz ɑ̃ - ˈʁeskə ˈkʁɑ̃mpus ken - ˈʁes ˈʁeskə ˈkʁɑ̃mpus ken - a nɑ̃n - a mɛ ˈnœːhe hes to̞ːʁ be̞n diˈʁiːo - do ve̞ʁn - pa dɛj]
prend des crêpes hein ! tu ne fais plus de crêpes ? tu ne fais... tu ne fais plus de crêpes ? ah non ! ah mais alors tu vas faire des crêpes jeudi ! pour leur déjeuner ! quand il viendra !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
gelvit anezhañ d'e verenn
['gɛwləd 'neɑ̃ di vɛrn]
appellez-le à venir manger le déjeuner
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'h ez d'ar gêr da debriñ da verenn, hag ar reoù all 'h a d'ar restorant
[hes tə ge̞ːr də ˈdiːbĩ də vɛʁn - a rewˈɑl ha də ʁɛsˈtoːrɑ̃]
tu rentres à la maison prendre ton déjeuner, et les autres vont au restaurant
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
a-greiz debriñ e verenn
[grɛjz 'di:bi i vɛrn]
alors qu'il mangeait son déjeuner [en plein milieu de son déjeuner]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
kig a-benn arc'hoazh da verenn
[kic be̞n aʁ'hwɑz də vɛʁn]
de la viande pour demain midi
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)