Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 6 frazenn.

un devezh 'ma didroadet ma vinetenn

[ən 'dewəz ma di'dʁwɑ:dət mə vi'nɛtən]

un jour ma binette s'était démanchée

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

honnezh zo ur vinetenn

[hɔ̃:s so vi'nɛtən]

celle-là c'est une binette

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

tremen an hou eo evel... evel tremen ur vinetenn kwa, met an hou zo... 'neus... 'neus... 'neus dent apeupre evel-se kwa, zo unan a-raok 'ba... 'ba... hennezh zo 'ba ur chassis evel e vez lâret ha neuze 'teus an hou, 'teus daou levier da derc'hen mat kwa peogwir... abalamour da gonduiñ anezhañ kwa, hag ar gazeg a dremeno dre... kreistre div rigenn aze hag aze e vez torret an douar kwa, aze e vez labourat an douar warni kwa

[’tɾemɛn nu: he̞ wɛl wɛl ’tɾemɛn vi’nɛtən kwa mɛ nu: zo nøz nøz nøz dɛn apœpɹɛ və’se kwa zo yn ɹo:k bah bah hẽ̞:s so bah ’ʃɑsi wɛl ve lɑ:t a ’nœ:he tøz ə nu: tøz do̞w ’lœ:vje də ’dɛɹhɛn mɑt kwa py’gy:ɹ bɑ̃m tə gɔ̃’dy:ĩ neɑ̃ kwa a ’gɑ:zəg dɾe’me:no dɾe ’kɾɛjstɾe diw ’ɹi:ɟən ’ɑ:he ag ’ɑ:e ve ’tɔɹə ’ndu:aɹ kwa ’ɑ:he ve la’bu:ɹə ’ndu:aɹ waɹni kwa]

passer la houe c'est comme... comme passer la binette quoi, mais la houe est... a... a... a des dents à peu près comme ça quoi, il y en a une devant dans... dans... celui-là est dans un chassis comme on dit et alors tu as la houe, tu as deux leviers pour bien le tenir quoi puisque... afin de le conduire quoi, et le cheval passe par... entre les deux rangées là et là on casse la terre quoi, là on travaille la terre quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

(n'hallez ket ?) an tu da... da vinetenniñ, comme Jean me disait, 'teus ket an tu ! da derc'hel eu... mat da... da... da... d'ar vinetenn, 'teu... n'eo ket evel-se e vez graet, 'teus ket an tu, n'eo ket ar stumm-se... oh ! combien de fois ! met me 'meus ket an tu eveltout, me 'meus an tu, un tu all !

[na'le̞skə nty: də - də vinɛ'tenĩ ... - tøs kə ty: - də 'dɛʁhɛl ə - mat tə də də - də vi'nɛtən - tø 'ne̞kə vi'se ve gwɛt - tøs kə ty: - 'ne̞kə 'stymze ve ... - mɛ me møs kə nty: wɛltut - me møz ən'ty: ty'ɑl]

??? (tu ne peux avoir ?) la technique pour... pour biner, comme Jean disait, tu n'as pas le coup ! pour tenir euh... bien la... la... la... la binette, tu n'as... ce n'est pas comme ça qu'on fait, tu n'as pas le bon geste, ce n'est pas cette façon-là... oh ! combien de fois ! mais moi je n'ai pas la technique comme toi, moi j'ai ma manière, une autre technique !

???

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gant ar vinetenn e raemp gwezhall

[gɑ̃n vi'nɛtən rɛm gwe'ʒɑl]

nous faisions à la binette autrefois

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ampreñtet 'meus se digantañ, 'meus ket... hag-eñ zo un anv all evit amprestiñ hañ ? ampreñtet 'meus se dezhañ hañ ! ampreñtet 'meus arc'hant dezhañ, ampreñtet 'meus ur gastolodenn dezhañ, ampreñtet 'meus ur vinetenn dezhañ

[ɑ̃m'pʁœ̃tɛ mœz ze 'djɑ̃ntɑ̃ - mœs kə gẽ zo ˌnɑ̃:no'ɑl wid ɑ̃m'pʁœ̃ntĩ ɑ̃ - ɑ̃m'pʁœ̃ntɛd mœz ze deɑ̃ ɑ̃ - ɑ̃m'pʁœ̃ntɛ mœz 'ɑʁhɑ̃n deɑ̃ - ɑ̃m'pʁœ̃ntɛ mœz gastə'lo̞:n deɑ̃ - ɑ̃m'pʁœ̃ntɛd mœz ə vi'nɛtən deɑ̃]

je lui ai emprunté ça, je n'ai pas... est-ce qu'il y a un autre nom pour emprunter ? je lui ai emprunté ça hein ! je lui ai emprunté de l'argent, je lui ai emprunté une casserole, je lui ai emprunté une binette

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 6 frazenn.