Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 281 frazenn.
123456789101112131415

bremañ eo un anv gallek eo lakeet, Mi-Ville, met Han... Hanter... -Hent ? n'eo ket Hanter-Hent ? an Hanter-Ker, voilà ! an Hanter-Ker, bremañ ar pano zo lakeet Mi-Ville warnañ, met an Hanter-Ker eo

[... - ... - ... ˌhɑ̃ntəꝛˈhe̞n - ˌhɑ̃ntəꝛˈke̞ˑɹ - nɑ̃ˈtœꝛke̞ɹ - ... - nɑ̃ˈtœꝛke̞ɹ - ... - ... ˈtœꝛke̞ɹ ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

1. tad-kozh ar maer bremañ, Job Rogard 2. ah bon ! 1. a oa o terc'hen un ostaleri aze 2. ya ! 1. 'ba ar Rendez-vous des as aze, 'meus ket soñj peseurt anv plas 'na aze, tost... da Krec'h Riou ivez 2. ya 1. ha Bouk 'na graet ur chañson warnañ, ha Rogard a oa bet o welet anezhañ, « 'rez ket ur chañson warnon hañ, Bouk ! » « nann, nann ! » diouzhtu 'na kom... hag a-benn an deiz war-lerc'h e oa... 'na graet ur chañson

1. [... - ʒɔb ˈɹoˑgaꝛt] 2. [...] 1. [...] 2. [ja] 1. [... - ... - ... - ˌkɹe̞χ ˈɹiˑu ...] 2. [ja] 1. [... - a ˈɹoˑgaꝛd ... - ... - ... - ... - ... - ...]

Planiel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev
2. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

Kroaz ar Gwenanenn ! Kroaz ar Gwenanenn, hag ar Gwenanenn-se, dre an avani, n'eo ket... n'eo ket... unan 'na lâret « c'est les abeilles ! », non ! n'eo ket an « abeilles » eo ! non, non ! moaien e vefe da soñjal se met n'eo ket se eo ! ar Gwenanenn a oa an anv ar reoù... tud-kozh a oa a-hont o chom, 'ba ar c'hartier-se, ha... ar pezh a oa arri eu... e oa bet en em debrouilhet *ma... fall gant ar gazeg ha... ruilhet ar c'hastell-karr warnañ ha bet lazhet ar paotr hag evel-se e oa bet graet, ar groaz zo bet adgraet bremañ zo... tremen ugent vloaz zo, peogwir on bet o sikour oc'h ober anezhi peogwir a-wechoù e vezan 'ba ar patrimoine hag e sikouren tammoù evel-se, ha eo Kroaz ar Gwenanenn

[ˌkɹwɑˑz gweˈnɑ̃ˑnən - ˌkɹwɑˑz gweˈnɑ̃ˑnən - a gweˈnɑ̃ˑnən ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - gweˈnɑ̃ˑnən ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌkɹwɑˑz gweˈnɑ̃ˑnən]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Paul ar Rouzez, 1956, Pleuveur-Gaoter (dastumet gant Tangi)

ya met n'emañ ket amañ ivez, Kersec'han, memestra ! 'ma ket gwelet hennezh, Kersec'han n'emañ ket warnañ ivez ! petra...

[... - ke̞ꝛˈzehən ... - ... - ke̞ꝛˈzehən ... - ...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ujen Boverje, 1930, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

met, ar Chapelined, n'emañ ket warnañ dis donc !

[... - ˌʃapəˈliˑnəd ...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ujen Boverje, 1930, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

1. ya, Chapel Sant-Erwan ya ! 2. ah ya ! met se zo e Louaneg 1. ur min... ur min zo, c'hoazh 'h ae Sant Erwan en e goazez warnañ, ur min, xxx ( ?), aze 'chom ket an douar warnañ

1. [ja - ˌʃɑpəl zɑ̃nˈdeꝛwən ja] 2. [... - ... luˈɑ̃ˑnək] 1. [... - ... - ... - ... - ...]

Louaneg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Arsen Damani, 1937, Koatreven
2. Mari Koadou, 1931, Koatreven
(dastumet gant Tangi)

goude e oa... aze e oa... Lapeusin, n'emañ ket warnañ, nann ! Fantan Lapeusin aze

[... - ... - ˌlapœˈsiˑn - ... - ... - ˌvɑ̃tən ˌlapœˈsiˑn ...]

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

1. ar samsonig, neuze, n'eo ket se eo ? 2. ar sam... samsonig 1. Jañ-Mari Tourmin 'meus soñj eu... me 'ma bet une pezh dartre aze ha... te 'ta lâret se din, « 'teus ket nemet berviñ samsonig ha lakat an dour-se warnañ » 3. ah marteze ya ! 1. hag e oa gwellaet, ouai 2. ar samsonig ouai

1. [zɑ̃mˈsɔ̃ːnic - ˌnœˑze - ˌne̞ kə ˈzeˑ he̞] 2. [zɑ̃m zɑ̃mˈsɔ̃ːnic] 1. [ʒɑ̃ˌmɑˑɹi ˈtuɹmin møz ˈʒɔ̃ːʒ ə - ˈme ma ˌbed yn pez ˈdɑɹd ˌɑhe̞ a - ˈte ta ˈlɑˑɹ ˌse ˈdĩ - ˌtøs kə ˌmɛ ˈbiɹwĩ zɑ̃mˈsɔ̃ːniɟ a ˈlɑkə ˈduːɹ ze ˌwaɹnɑ̃] 3. [a maˈteˑe ˌjɑ] 1. [a wa gwe̞ˈlɑːt - wɛ] 2. [zɑ̃mˈsɔ̃ːniɟ wɛ]

1. le séneçon, alors, ce n'est pas ça ? 2. le sén... séneçon 1. Jean-Marie Tourmin je me souviens euh... moi j'avais eu une grosse dartre là et... toi tu m'avais dit ça, « tu n'as qu'à bouillir du séneçon et mettre cette eau-là dessus » 3. ah peut-être oui ! 1. et ça avait guéri, ouai 2. le séneçon ouai

« petites fleurs jaunes, lait qu’on met sur les verrues »

1. Armelle Hamon, , Ploueg
2. If Hamon, 1946, Ploueg
3. Janin an Herveig, 1932, Ploueg
(dastumet gant Tangi)

hag e oa kouezhet ar c'hurun warnañ ha 'na ket fiñvet, le tonnerre e oa kwa, e oa kouezhet warnañ, ha... Célestine a oa 'ba an traoñ, bremañ eo marv ivez, hag e oa... o vont da reiñ laezh d'ar viketenn, pe da c'horo ar viketenn, ha pa oa... 'na gwelet ar voulenn eu... ar voulenn dan oc'h arriet, hag e oa bet grilhet tout he vlev dezhi, han-se 'na bet chañs hein ! ha dilhad he dad a oa... aet d'ar c'hoad-tout eu... degajet, drailhet tout

[a wa ˌkwed ˈhyːʁyn ˌwaʁnɑ̃ ˌna kə ˈvĩwət - ... wa kwa - wa ˌkwe ˌwaʁnɑ̃ - a - ... wa bah ˈtʁo̞w - ˈbʁœmɑ̃ he̞ ˈmɑʁw ˌiˑe - a wa - ˌvɔ̃n də ˌʁɛɲ ˈle̞ːz də viˈkɛtən - pe də ˈhoːʁo viˈkɛtən - a pe wa - na ˌgwe̞ˑlə ˈvuːlən ə - ˌvuːlən ˈdɑ̃ːn ˌhɑjət - a wa ˌbe ˈgʁijət ˌtud i ˈvlɛw ˌde̞j - ɑ̃ˌse na ˌbe ˈʃɑ̃ˑz ɛ̃ - a ˈdiʎad i ˈdɑˑd wa - ˌɛt tə ˈhwɑt ˌtud ə - deˈgɑːʒəd ˈdʁɑjət ˌtut]

et la foudre était tombé dessus et elle n'avait pas bougé [tour], c'était le tonnerre quoi, il était tombé dessus, et... Célestine était en bas, elle est morte aussi maintenant, et elle était... en train d'aller donner du lait à la biquette, ou d'aller traire la biquette, et quand il y avait eu... elle avait vu la boule euh... la boule de feu arriver, et tous ses cheveux avaient été grillés, par conséquent elle avait eu de la chance hein ! et les habits de son père... avait tous été emportés au bois euh... dégagés, complètement abimés

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

1. ma damm beuz a oa amañ gant-se 2. 'vo ket benniget da beuz dit, ha neuze 'vo... 'to ket mann ebet 'ba ar jardin 'vat, lesk anezhañ darc'hañ dour warnañ bepred !

1. [mə ˌdɑ̃m ˈbœːz wa ˌɑ̃mɑ̃ gɑ̃nˌse] 2. [ˌvo kə biˈniːɟəd də ˈbœ̃ːz ˌdit - a nœhe ˌvo ˌto kə ˈmɑ̃n bed bah ˈʒɛɲ hat - ˌlɛz ˌneˑɑ̃ ˌdɑɹhɑ̃ ˈduːɹ ˌwaɹnɑ̃ ˌbopət]

1. [je suis revenue] étant donné que mon morceau de buis était ici 2. ton buis ne va pas être béni, et alors il n'y aura... tu n'auras rien dans le jardin, laisse-le jeter de l'eau dessus toujours !

1. Madelen Morvan, 1935, Kemperven
2. Jakez Dilinan, 1931, Kemperven
(dastumet gant Tangi)

me 'ma c'hoant... me 'ma c'hoant da begañ warnañ, lâret 'ma... deus ar micher e oan ha tout, me a wele... kat d'ober bern traoù aze kwa hag eu... me a lâre dit « geo, oh geo, me 'h a da vont e-barzh »

[me ma hwɑ̃n me ma hwɑ̃n də 'be:gə waɹnɑ̃ lɑ:ʁ ma dəs 'miʃəʁ wɑ̃n a tut me 'we:le kat do̞:ʁ bɛʁn tʁɛw 'ɑhe kwa ag ə me 'lɑ:ʁe dit ge̞ o ge̞ me hɑ də vɔ̃n bɑʁs]

je voulais... je voulais m'y coller, j'avais dit... j'étais du métier et tout, je voyais... capable de faire plein de choses là quoi et euh... je te disais « si, oh si, je vais m'y mettre » [rénovation]

Michel Bonno, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

'oa ket bet lañs da... d'ober an expérience warnañ

[ˌwa kə be ˈlɑ̃ˑs tə - do̞ˑɹ ... waɹnɑ̃]

il n'y avait pas eu le temps... de l'expéritenter [vaccin]

Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)

he den 'da... 'da graet... 'da es... 'da graet eu... e oa un den trañkil war e blaen hag ar re-se a oa men... daou c'houblad ha... en em gleve abominabl ervat ervat ivez ! hag emichañs eñ en em sante fêpaat, ha 'oa ket kat da labou... 'oa ket kat d'ober ken ha 'da esaet en em suisidañ, hag e oa arri-hi warnañ, saovetaet e oa, met honnezh 'deus ket bet... ha goude neuze, emichañs e oa bet... e oa bet ul lajad 'ba gouent Bear

[i ˈdeːn da - da ˌgwɛt - da hɛs - da ˌgwɛt ə - wa ˌdeˑn ˈtɹɑ̃kil waɹ i ˈbleːn a ɹeˌze wa men - do̞w ˈhuːblat a - nɔ̃n ˈglɛwe aboˌmiˑnab ˈvɑːd ˈvɑːd ˌiˑə - a miˌʃɑ̃ˑs ˈhẽ nɔ̃n ˈzɑ̃te fɛˈpɑːt - a ˌwɑ kə ˌkɑd laˌbu - ˌwɑ kə ˌkɑt ˈto̞ˑɹ ˌkeˑn a da hɛˌsɑˑd nɔ̃n sɥiˈsiːdɑ̃ - a wa ˌɑj ˈhiˑ ˌwaɹnɑ̃ - ˌzo̞vəˈtɑːd wa - mɛ ˈhɔ̃ˑz døs kə ˌbet - a ˌguˑde ˈnœhe - miˌʃɑ̃ˑz wa ˌbet - wa ˌbe ˈlɑːʒəd bah ˌguˑən ˈbeˑaɹ]

son mari avait... avait fait... avait ess... avait fait euh... c'était un homme très tranquille et ceux-là étaient des mén... deux couples qui... s'entendaient à merveille aussi ! et sans doute que lui se sentait faiblir, et il n'était pas capable de travaill... il ne pouvait plus faire et il avait essayé de se suicider, et elle l'avait découvert, on l'avait sauvé, mais elle n'a pas été... et après alors, sans doute qu'il avait été... qu'il avait été un moment à l'hôpital de Bear

Jeanne Gwerliskin, 1930, Kervorc'h (dastumet gant Tangi)

met neuze war da levr e vo estroc'h evit Louergad neuze ? ma eo eu... met al levr zo bremañ, n'eus ket nemet Louergad warnañ ?

[mɛd ˌnœhe waꝛ də ˈleꝛv vo ˈistɔɣ wid luˈɛꝛgad ˌnœhe - ma he̞ ə - mɛ ˈleꝛf so ˈbɣœmɑ̃ - ˌnœs kə ˌmɛ luˈɛꝛgad ˌwaꝛnɑ̃]

mais alors sur ton livre il n'y aura pas que Louergad alors ? si c'est euh... mais le livre qu'il y a maintenant [de sorti], il n'y a que Louergad dessus ?

Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)

ar proprieter a oa bet en em dennet, en 1900... 30 pe evel-se, hag an hini a oa terc'hen unan deus ar menajoù aze, a oa arri warnañ, ha 'na lâret goude « ma 'mije gouvezet emezañ ! », 'na 'ba e bortefeuilh peadra, arc'hant, da brenañ ur menaj evel e hini kwa

[ˌpɹopɹiˈetəɹ wa ˌbe nɔ̃n ˈdɛnət - ... pe vəˌse - a ˈnˑi wa tɛhɛn ˈyˑn dœz meˈnɑːʒo ˌɑhe - wa ˌɑj ˈwaɹnɑ̃ - a na ˈlɑːɹ ˌguˑde - ma ˌmiʒe guˈveˑɛd ˌmeˑɑ̃ - na bah i bɔɹtəˈfœj pɛɹˈdɹɑ - ˈɑɹhɑ̃n - də ˈbɹeːnɑ̃ ˈmeːnaʒ we̞l i ˈhiːni kwa]

le propriétaire s'était tiré, en 1900... 30 ou quelque chose comme ça, et celui qui exploitait une des fermes là [dépendances du manoir], avait voulu enchérir ( ?), et il avait dit après « si j'avais su dit-il ! », il avait dans son portefeuille de quoi, de l'argent, acheter une ferme comme la sienne quoi

???

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

met n'eo ket te 'h ey da sevel un ti all warnañ

[mɛ ˌne̞ kə ˈte hɛj də ˈzeːvə ˌnti ˈɑl ˌwɑɹnɑ̃]

mais ce n'est pas toi qui ira construire une autre maison par-dessus celle-ci [maison délaissée]

Ivet an Du, 1937, Kaouenneg (dastumet gant Tangi)

hag eñ a oa div soupapenn warnañ, unan lêr hag unan kouevr

[a ˌhẽˑ wa diw suˈpɑpən waɹnɑ̃ - yn ˈle̞ːɹ a yn ˈkwɛwɹ]

et il avait deux soupapes dessus, une en cuir et une en cuivre

Jakez Dilinan, 1931, Kemperven (dastumet gant Tangi)

an dekvet viraj, ya, hag... Hinault neuze, 'ma huchet warnañ, « allez Bernard, vas-y ! »

[ˈdeˑgəd ... ja – ag ... - ˌnœhe - ma ˈhyʃə ˌwaɣnɑ̃ - ...]

le dixième virage oui, et... Hinault alors, je lui avais crié, « allez Bernard, vas-y ! »

Michel Yekel, 1946, Bear (dastumet gant Tangi)

gwerzhet 'na anezhañ ivez, ha 'na gon... gonezet... eu... kant mil lur warnañ

[ˈgwɛɹzɛ na ˌneˑɑ̃ ˌiˑə - a na gɔ̃ - gɔ̃ˈneˑət - ə - kɑ̃n ˈmil ˌlyˑɹ waɹnɑ̃]

il l'avait vendu aussi, et il avait gag... gagné... euh... cent mille francs dessus

Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

tout ar re-seoù, boñ... laket gwerzh warnañ

[tud ʁezew bɔ̃ 'lɑkə gwɛʁz waɹnɑ̃]

tous ceux-là, bon... [la société] mise en vente

Michel Bonno, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 281 frazenn.
123456789101112131415