Kavet zo bet 12 frazenn.
▶ ar Prespiter Kozh neuze, eno e oa ma zud... ma zud... ma zud-kaer a oa eno, en retred, ar Prespiter Kozh
[pɣesˌpitəꝛ ˈkoˑz ... - ... - ... - pɣesˌpitəꝛ ˈkoˑs]
Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Ived Yonkour, 1932, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)
▶ e vije lâret eu... ma... ma... ma zud-kaer... ma mamm-gaer zo ganet e Gwa... Keryakob Vihan, hag egile eo Ker... Keryakob Bras, voilà !
[... - ... - ... ke̞ꝛˌjɑkɔb ˈviˑən - ... ke̞ꝛˌjɑkɔb ˈbɣɑˑs]
Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh (dastumet gant Tangi)
▶ an Ifern, aze e oa ma zud-kaer
[ˈniˑvɛɹn - ...]
Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Ujen Boverje, 1930, Pleuzal (dastumet gant Tangi)
▶ 1. ma zud-kaer a gleven lâret 'h aent da droc'hañ gomon, pep hini 'na e blas... 2. Enez Kaoued 1. da vont da droc'hañ gomon, ya ! 2. an Enez Kaoued, ha me a lâr... me a lâr an Enez *Koged peogwir zo an Enez Yar ha me a lâre an Enez *Koged, met n'eo ket an *Enez Koged eo, an Enez Kaoued, Kaouenn ? Kaoued, Kaoued hein ! 1. Kaoued
1. [... - ...] 2. [ˌeˑnəs ˈkɔwɛt] 1. [...] 2. [ˌneˑnəs ˈkɔwɛt - ... - ... ˌneˑnəs ˈkɔˑgəd ... ˌneˑnəz ˈjɑˑɹ ... ˌneˑnəs ˈkɔˑgəd - ... - ˌeˑnəs ˈkɔwɛt - ... - ˈkɔwət ˈkɔwəd ɛ̃] 1. [ˈkɔwət]
Kerborzh - toponymes nautiques
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh
2. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)
▶ aze, lec'h... lec'h... lec'h out bet aze, ya, eñ... hennezh eo ma mab-kaer, Saliou, ya, ya, ya, ha setu me 'ma lesket ar menaj gante, neuze 'meump savet un ti nevez en soixante-cinq, 'meump savet anezhañ da ma zud-kaer ivez da vont en retred
[ˌɑhe - le̞x le̞x le̞x hud ˌbed ˈɑhe - ja - ˌhẽˑ - ˌhẽˑs e̞ mə ˌmɑpˈkɛːɹ - zaˈliˑu - ja - ja - ja - a ˈsetə me ma ˈlɛskə ˈmeːnaʃ kɑ̃te̞ - ˌnœhe mœm ˈzɑwə ˌnti ˈnewe ... mœm ˈzɑwə ˌneˑɑ̃ də mə ˌzytˈkɛːɹ ˌiˑe də ˌvɔ̃n ɹəˈtɹɛt - a se̞l ˌɑhe]
là, là... là... là où tu as été, oui, il... lui c'est mon beau-fils, Saliou, oui, oui, oui, et voilà moi je leur avais laissé la ferme, alors nous avons construit une nouvelle maison en soixante-cinq, nous l'avons construite pour mes beaux-parents aussi pour aller en retraite
Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)
▶ ar Gevaezenn zo 'ba... Trezelan zo ur Gevaezenn, ah ya ! ar Gevaezenn hag ar Gevaezenn Fouko, er Gevaezenn e oa ma zud-kaer o chom, hag ar Gevaezenn Fouko, lec'h emañ eu... poulailler Henri, war hent Koadaskorn deus Poulleoger
[ə geˈveːzən zo bah - tɹeˈzeːlən zo geˈveːzən - a ja - geˈveːzən a geˌveˑzən ˈfuko - geˈveːzən wa mə zytˈkɛːɹ ˌʃo̞m - a geˌveˑzən ˈfuko - ˌlex mɑ̃ ə - puˌlɑje ˈhɑ̃ːɹi - waɹ hɛn kwaˈdɑskɔɹn dœs puˈlɛwgə]
ar Gevaezenn est à... à Trezelan il y a un ar Gevaezenn, ah oui ! ar Gevaezenn et ar Gevaezenn Fouko, mes beaux-parents habitaient à ar Gevaezenn, et ar Gevaezenn Fouko, là où se trouve euh... le poulailler Henry, sur la route de Koadaskorn [en partant] de Poulleoger
Bear-Trezelan
Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)
peogwir ar gabared a oa d'am zud-kaer hag ar prest a oa partajet euh...
[pə’gu:ʁ ga’bɑ:ʁəd wa dəm zyk’kɛ:ʁ ag ə pʁe̞st ə wa paʁ’tɑ:ʒəd ə]
puisque le vaisselier était à mes beaux-parents et l'armoire était partagée euh...
Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hennezh n'on ket bet arriet plañ james gantañ panevert da se on sur 'na bet (keloù ?) ivez kar 'meus ket renket boutañ ma zud-kaer er-maez evit kaout un ti, pa on deut amañ
[hẽ̞:s nɔ̃ kə bed ’ɑjət plɑ̃: ’ʒɑ̃məs gɑ̃tɑ̃ pevɛɹt tə ze hɔ̃ zy:ɹ na bet ’kɛlo ie kaɹ møs kə ’ɹɛŋkət ’butɑ̃ mə dyt’kɛ:ɹ me̞:s wi kɑ:t ti: pe ’hɔ̃ dœd ’ɑ̃mɑ̃]
celui-là je n'ai jamais réussi à (m'entendre avec lui ?) sans ça je suis sûr qu'il avait eu des (informations ?) aussi car je n'ai pas dû pousser mes beaux-parents dehors pour avoir la maison, quand je suis venu ici
???
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ma zud-kaer
[mə zyt'kɛ:r]
mes beaux-parents
Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ peogwir ar gabared a oa d'am zud-kaer hag ar prest a oa partajet euh...
[pə’gu:ʁ ga’bɑ:ʁəd wa dəm zyk’kɛ:ʁ ag ə pʁe̞st ə wa paʁ’tɑ:ʒəd ə]
puisque le vaisselier était à mes beaux-parents et l'armoire était partagée euh...
Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)
ti he zud-kaer
[ti i zyt'kɛ:r]
chez ses beaux-parents
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ti he zud-kaer
[ti i zyt'kɛ:r]
chez ses beaux-parents
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 12 frazenn.