Klask
« aksant »
Frazennoù kavet : 9
-
👂 🔗 1. an Avean 2. an A... An Avean 1. en brezhoneg, an Avean 2. gant an aksant kwa, an Avean 1. an Avean, an Avean en brezhoneg ivez
1. [naˈveˑən] 2. [na naˈveˑən] 1. [... - naˈveˑən] 2. [... - naˈveˑən] 1. [naˈveˑən - naˈveˑən ...]
1. Lavéant 2. Lav... Lavéant 1. en breton, Lavéant 2. avec l'accent quoi, Lavéant 1. Lavéant, Lavéant en breton aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Paol Tudored, ganet e 1943 e Lanvilin, o chom e Rospez, tud bet ganet e Trezeni / Prad.
– Madalen Adam, ganet e 1946 e Kervaria, o chom e Rospez, tud bet ganet e Kervaria / Peurid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Landon, ar memes tra met gant un tamm bihan an aksant, Landon
[ˈlɑ̃ːdɔ̃n - mo̞sˈtɹɑˑ mɛd gɑ̃n ˌtɑ̃m ˈbiˑən ˌnɑksɑ̃n - ˈlɑ̃ːdɔ̃n]
Landon, la même chose mais avec un petit peu l'accent, Landon
Berc'hed
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Damani, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Prad, tud bet ganet e Kamlez / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Man... Mantallod eu... Mantallod, gant an aksant, Mantallod, ha gant D d'achuiñ
[mɑ̃n - mɑ̃ˈtɑlɔd ə - mɑ̃ˈtɑlɔt - gɑ̃n ˈnɑksɑ̃n - mɑ̃nˈtɑlɔt - a gɑ̃n de daˈʃyˑĩ ɑ̃]
Man... Mantallod euh... Mantallod, [prononcé] avec l'accent, Mantallod, et avec un D pour finir
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ni a ra Kerlog, Kerlog, gwelet a rez 'ta ? n'eo ket ar memes aksant hañ ! ha mont da Gerlog
[ˌnim ɹa kɛɹˈlɔk - kɛɹˈlɔˑk - ˌgwe̞ˑl ə ɹe̞s ta - ˌne̞ kə ˌmɔ̃məz ˈɑksɑ̃n ɑ̃ - a ˌmɔ̃n də gɛɹˈlɔˑk]
nous disons Kerlog, Kerlog, tu vois donc ? ce n'est pas le même accent hein ! et aller à Kerlog
Treglañviz
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Padrig Gwerniou, ganet e 1947 e Treglañviz, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Tregrom / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me 'meus... gant an aksant, Gwergollioù, Gwergollioù, hag e vije gwasket war « lioù », Gwergollioù, Gwergollioù
[ˌme møz - gɑ̃n ˈnɑksɑ̃n - ˌgwe̞ɹgo̞ˈliˑu - ˌgwe̞ɹgo̞ˈlju - a viʒe ˈgwɑskə waɹ ˈliw - ˌgwe̞ɹgo̞ˈliw - ˌgwe̞ɹgo̞ˈliw]
moi j'ai... avec l'accent, Gwergollioù, Gwergollioù, et on accentuait sur « lioù », Gwergollioù, Gwergollioù
Pederneg
Gant : Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa oa retornet deus Paris 'na un aksant
[pe wa retɔrn døs 'paris na 'naksãn] SJ
quand il était revenu de Paris, il avait un accent
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e Plerneuf, sell petore aksant eo ar re-se
[plɛʁnœf sɛl pe'tɛje 'ɑksɑ̃n ɛ 'ʁeze]
à Plerneuf, regarde quel accent ils ont ceux-là
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Just ya. (Vez klevet diouzhtu an aksant.) Gant an aksant e vez gouvezet ya. (Ya, ya dre se oarez.) Ha me a gaoze brezhoneg dionte neuze, neuze e vez lorc'h en enne, sur ya, ne chomont ket pell !
[ʒys ja - gɑ̃n ˈnaksɑ̃n ve guˈveət ja - a me ˈgoze bʁeˈzɔ̃nək ˈdɔ̃tɛ a ˈnœe ˈnœe ve loʁh ˈnenɛ zyʁ ja ʃoˈmɛɲ cə pɛl]
Oui exactement. (On entend tout de suite l'accent.) Avec l'accent on sait [tout de suite] oui. (Oui, oui tu sais comme ça.) Et moi je leur parles en breton alors ils sont contents, oui certainement, ils ne restent pas longtemps ! [démarchage téléphonique]
[bezañ lorc'h en ennañ [ˈbeɑ̃ loʁs ˈnenɑ̃] signifie « être content » d'après le locuteur; et non pas « être fier » ]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 an aksant 'neus ket arru c'hoazh re
['nɑksɑ̃n nøs kəd ɑj hwɑs re]
il n'a pas encore trop l'accent
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi