Klask
« bevet »
Frazennoù kavet : 19
-
👂 🔗 1. bevet 'deus en Servel, bevet 'deus en Perroz... 2. ya, en eu... ya, en Brelevenez 1. en Brelevenez ivez 2. Brelevenez... hag eu... 1. setu etre Servel ha Pe... Perroz kwa
1. [... ˈzeꝛwəl - ... pɛˈʁoˑs] 2. [ja - ... - ja - ... ˌbɛꝛlaˈweˑne] 1. [... ˌbɛꝛləˈweˑne ...] 2. [ˌbɛꝛlaˈweˑne - ...] 1. [... ˈzeꝛwəl a pɛ - pɛˈʁoˑs ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
🔗 bevañ, bevet
béwan / bèweut
[bewã] / [bɛwət]
nourrir, nourri
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 am... amañ... amañ an aod 'neus bevet... tout an Arvoriz, an Arvoriz amañ hag al Lanvaodeziz, ha tout amañ, n'eus ket c'hwitet mann dimp, dimp, hañ ! pa 'vije... pa 'vije ket kavet traoù 'ba... 'ba ar superioù-marche, d'ar c'houlz-se, e-pad ar brezel, hañ ? 'h aed d'an aod, ha 'tije paneradoù... paneradoù traoù, da dont d'ar gêr, hañ !
[...]
ic... ici... ici la côte a nourri... tous les gens de an Arvor, les gens de an Arvor ici et les gens de Lanvaodez, et tous ici, rien ne nous a manqué, à nous, hein ! quand on ne... quand on ne trouvait pas de choses dans... dans les supermarchés, à cette époque-là, pendant la guerre, hein ? on allait à la côte, et tu avais des paniers entiers... des paniers entiers de choses, pour ramener à la maison, hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 a-benn 'nez bevet... pevar gi evel-se hañ !
[ˈpɛˑwaʁˌgi]
une fois qu'il a nourri... quatre chiens comme ça, hein !
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 da seizh eur hanter 'nant divranchet anezhañ, hag an deiz war-lerc'h e oa divranchet tout, ha 'neuint darc'hoet e oesophage dezhañ er-maez, leun a duellinier deus partout, ha bevet un noz gant un tamm filin, un noz, hag emañ... ha bremañ emaint oc'h esae adra... adrakordiñ anezhañ
[ˌsɛjzəɹˈɑ̃ntəɹ nɑ̃ɲ diˈvɹɑ̃ʃə ˌneˑɑ̃ - an ˌde waɹˈlɛɹx wa diˈvɹɑ̃ʃə ˈtut - a nœɲ daɹˈhoˑəd i ... ˌdeˑɑ̃ ˌme̞ˑs - ˌlœˑn dyeˈliɲəɹ dəs paɹˈtut - a ˈbewəd ˈnɔ̃ːz gɑ̃n ˌtɑ̃m ... - ˈnɔ̃ːz - a mɑ̃ - a ˈbɹemɑ̃ mɑ̃ɲ ˈhɛsɛ hatɹa - hatɹaˈkɔɹdĩ ˌneˑɑ̃]
à sept heures et demi il l'avait débranché, et le lendemain il était complètement débranché, et ils lui ont extrait son oesophage, plein de tuyaux de partout, et nourri une nuit avec un petit filin, une nuit, et il est... et maintenant ils essayent de le rac... raccorder de nouveau
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, war ar c'hampagn, peogwir d'ar c'houlz-se e vije devejerien, devejerien a vije... a vije bevet 'ba ar menaj, ha lojet kalz anezhe ivez, hag ar re-seoù a gaozee gall... eu... brezhoneg, gant-se eu... ar reoù yaouank a gaozee brezhoneg ivez, ha sell aze goude pa oan aet d'ar skol 'ma desket... galleg
[ja ... - ... ˌdeweˈʒɛjɛn - ˌdeweˈʒɛjɛn ... - ... - ... - ...]
oui, à la campagne, puisque à cette époque-là il y avait des journaliers, des journaliers qui étaient... qui étaient nourris à la ferme, et logés pour beaucoup d'entre eux aussi, et ceux-là parlaient franç... euh... breton, par conséquent euh... les jeunes parlaient breton aussi, et voilà après quand j'étais allée à l'école j'avais appris... le français
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'ba le Runiou 'meump bevet ni ivez, kar ma zud a rae an daou feurm kwa, Gwerc'honed ha le Runiou, mais le Runiou a oa... en location quoi
[ʁynjo ... ˈgwɛxɔ̃nət ... ʁynjo ... ʁynjo]
Plagad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Julied ar Maout, ganet e 1932 e Plagad, o chom e Plagad, marvet e 2022, tud bet ganet e Sant-Jili-plijo / Plagad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a oa ganet 'ba Ploueg eu... bevet tout e vuhez 'ba Ploueg ivez (T. : peseurt plas ?) ar Seurenn
[ˈhẽ wa ˈgɑ̃ːnə bah ˈpluˑəg ə - ˈbewə ˌtud i ˈvyˑe bah ˈpluˑəg ˌiˑe - ˈzœːꝛən]
il était né à Ploueg euh... ayant vécu toute sa vie à Ploueg aussi (T. : à quel endroit ?) ar Seurenn
Ploueg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Hamon, ganet e 1946 e Ploueg, o chom e Ploueg, tud bet ganet e Ploueg / Ploueg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aotrou Sant Joran venniget ; 'ba Ploueg c'hwi 'peus bevet ; evurus bremañ gant hom dud-kozh ; pedit evidomp er baradoz
[’o̞tɾo ʒɑ̃n ’ʒo:ɹɑ̃n vi’ni:ɟət - bah ’plu:əg hwi pœs ’bewət - i’vy:ɹyz ’bɹemɑ̃ gɑ̃n ɔ̃m dyd ko:s - ’pe:did widɔ̃m ɛɹ ba’ɹɑ:dos]
seigneur Sant Joran béni ; à Ploueg vous avec vécu ; heureux maintenant avec nos grands-parents ; priez pour nous au paradis [cantique Sant Joran]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Bevet mat e oa al lapin.
Bèweut mad wa lapi-n.
[bɛwət mad wa lapin]
La lapin était bien nourri.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 bevet e veze deus an traoù a veze
['bewəd viʒe døz ən trɛw viʒe]
on vivait selon les choses qu'il y avait
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e veze bevet gant traoù ar vro
[a viʒe 'bewə gɑ̃n tɾɛw ə vɾo:]
et on vivait avec les choses du pays
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gant traoù ar vro e veze bevet
[gɑ̃n trɛw ə vro: viʒe 'bewət]
on se nourrissait de choses du pays
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 bevet mat on
[’bewəd mɑ:d ɔ̃]
je suis bien nourrie
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bevet re vat
['bewət re vɑ:t]
trop bien nourri
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bevet mat ha soagnet mat
['bewə ma:d a 'swãɲət ma:d]
bien nourri et bien soigné
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bevet e veze deus an traoù a veze
['bewəd viʒe døz ən trɛw viʒe]
on vivait selon les choses qu'il y avait
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ 'nije ket bevet ma vije bet er-maez deus Gwenezhan, 'nije ket bevet
[hẽ: niʒe kə 'bewəd ma viʒe be me̞:z dəz gwe'ne:zən niʒe kə 'bewət]
il n'aurait pu vivre s'il avait été en dehors de Gwenezhan, il n'aurait pu vivre
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me a gomz deus ar brezel peogwir 'meus bevet anezhañ
[me gɔ̃ms təs 'bre:zəl pygyr møz 'bewə neɑ̃]
je parle de la guerre puisque je l'ai vécue
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi