Klask
« bleset »
Frazennoù kavet : 15
-
👂 🔗 Ha 'da goullet gant... gant gwreg... gant gwreg eu... Batist al Luron : « fidamdoue ! bet 'peus... bet 'peus chañs hañ, emeze ! Ha Batist 'neus bet chañs ivez, emeze » « ya ! met... me 'meus bet muioc'h a chañs c'hoazh, emezi, evit 'neus bet Batist, emezi », peogwir... e wreg 'na bet kazi mann ebet. Ha Batist a oa bleset-kaer. « Muioc'h... muioc'h... 'meus bet-me... » « bet 'neus Batist chañs, eme... a lere tud, evit... » d'e wreg. « Me 'meus bet muioc'h c'hoazh, emezi ! peogwir me 'meus... me n'on ket bet bleset, emezi, ha Batist zo ! »
Et ils avaient demandé à... à la femme... à la femme euh... de Baptiste Le Luron : « bon sang ! vous avez eu... vous avez eu de la chance hein, qu'ils dirent ! Et Baptiste a eu de la chance aussi, dirent-ils » « oui ! mais... moi j'ai eu encore plus de chance, dit-elle, que n'a eu Baptiste, dit-elle », puisque... sa femme n'avait quasiment rien eu. Et Baptiste était grièvement blessé. « Moi j'ai eu... plus... plus... » « Baptiste a eu de la chance, disaient... disaient les gens, que... » à sa femme. « Moi j'en ai eu encore plus, dit-elle ! puisque moi j'ai... moi je n'ai pas été blessée, dit-elle, et Baptiste l'est ! » :
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 E oa aet... e oa aet gant e wreg da dennañ... ur pred patatez. 'Ba ar park lec'h 'na... lec'h 'na lakeet an Almanted minioù. Ha petra 'dant graet nemet... 'dant saotet gant ur c'hrog, 'dant saoutet ur min, hag e oant... e oant bet bleset o-daou. Hag an du... hag e oa tud, a oa arriet duzh hon redet duzh partout pa 'dant klevet ar min... o saotiñ.
Il était allé... il était allé avec sa femme tirer... de quoi faire un repas de patates. Dans le champ là où... les Allemands avaient posé des mines. Et qu'avaient-ils fait, ils avaient sauté avec un croc, ils avaient sauté une mine, et ils avaient été... ils avaient été blessés tous les deux. Et les gen... et les gens étaient arrivés en courant de partout quand ils avaient entendu la mine... sauter.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « Batist 'neus bet chañs hañ ! emezi, n'eo bet nemet bleset ! » « Me 'meus bet muioc'h c'hoazh, emezi, peogwir 'meus bet mann ebet emezi ! ». Kont... Kontant e oa... pa lere an dud dezhi, « memestra 'neus bet chañs hañ ! Batist hañ ! N'eo bet nemet bleset » « me 'meus bet muioc'h c'hoazh ! Emezi, a lere, peogwir me 'meus bet mann ebet, emezi ! ». Hag end-eeun, 'oa ket bet touchet gant... gant...
[…]
« Baptiste a eu de la chance hein ! dit-elle, il n'a été que blessé ! » « Moi j'en ai eu plus encore, dit-elle, puisque je n'ai rien eu du tout dit-elle ! ». Elle était cont... contente... quand les gens lui disaient, « il a quand même eu de la chance hein ! Baptiste hein ! Il n'a été que blessé » « moi j'en ai eu plus encore ! dit-elle, qu'elle disait, puisque je n'ai rien eu du tout, dit-elle ! ». Et en effet, il n'avait pas été touché par... par...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha... ha 'da lâret eu... gwreg... gwreg... gwreg paotred L'anthoen, ar re a oa chom 'ba an ti du-hont, eu... 'oant ket, 'oant ket « terroristes ». 'Oant ket « terroristes ». « Nous travailleurs ! nous travailleurs ! eme... a lâre ». Hag un Alaman 'na roet un tenn... balle... balle... balle explosive dezhi, hag unan duzh an Almanted 'na degaset eu... an tri all, lec'h emañ ar momumant en traoñ aze, ha... ha fuzuilhet anezhe. Fuzuilhet anezhe. Hag unan anezhe a oa... 'oa ket nemet bleset, 'na... 'na seizh... seizh tenn 'ba e gorf. Hag unan 'ba e lagad hag e lagad a oa en-pign war e jotenn amañ, war e jotenn amañ.
[...]
Et... et la femme... la femme... la femme des gars L'Anthoen avait dit, ceux qui habitaient dans la maison là-bas, euh... qu'ils n'étaient pas, qu'ils n'étaient pas des « terroristes ». Qu'ils n'étaient pas des « terroristes ». « Nous travailleurs ! nous travailleurs ! dit... qu'elle dit ». Et un Allemand lui avait tiré... une balle... balle... une balle explosive, et un des Allemands avaient amené euh... les trois autres, là où est le monument en bas là, et... et [ils les ont] fusillés. [Ils les ont] fusillés. Et l'un d'eux avait... il n'était que blessé, il avait... il avait sept... sept tirs dans le corps. Et un dans l'œil et son œil pendait sur sa joue ici, sur sa joue ici.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. bleset, ya 'vat 2. bleset mat 1. gant unan yaouank all, gant unan yaouank all 2. unan yaouank yaouank a oa, n'houllent ket dioutañ 1. gant ur barre-à-mine aze 2. plantet ar barre-à-mine... 2. darc'hoet anezhañ 'ba e droad 1. 'ba chouk e droad
1. [ˈblesət - ˌja ha] 2. [ˌblesəd ˈmɑt] 1. [gɑ̃n ˌyn ˈjo̞wɑ̃ŋg ˈɑl - gɑ̃n ˌyn ˈjo̞wɑ̃ŋg ˈɑl] 2. [ˌyn ˈjo̞wɑ̃ŋg ˈjo̞wɑ̃ŋg wa - nuˌlɛɲ kə ˌdjɔ̃tɑ̃] 1. [gɑ̃n ... ˌɑhe̞] 2. [ˈplɑ̃ntə ...] 1. [daɹˈhoˑə neˑɑ̃ bah i ˈdwɑt] 1. [ba ˌʃug i ˈdwɑt]
1. blessé, oui 2. gravement blessé 1. avec un autre jeune, avec un autre jeune 2. un très jeune que c'était, ils ne voulaient pas de lui 1. avec une barre-à-mine là 2. ayant planté la barre-à-mine... 2. il l'a lui a balancé dans le pied 1. sur le dessus du pied
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
🔗 bleset-kaer
[ˌblɛsə'kɛ:ʁ]
blessé grièvement
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pa 'ma klevet lâret oa bleset unan deus paotred Jean-Marie Bihan
[pe ma 'klɛwə lɑ:r wa 'blesəd yn døs 'pɔtə ʒɑ̃maj 'bijən]
quand j'avais entendu qu'un des gars [fils] de Jean-Marie Le Bihan était blessé
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 me 'ma bet chañs bezañ bleset
[me ma be ʃɑ̃:s 'beɑ̃ 'blesət]
j'avais eu de la chance d'être blessé
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met Yves a oa bet chomet 'ba... 'ba ar Frañs, eñ a oa bet bleset, ur c'hamp de concentration e oa unan 'ba ar Frañs amañ, Frühoff a soñj din, en Alzas ya, Frühoff, hag Yves eu... a oa bet e-pad ur pennad aze met goude... ya, eñ a oa bet... eñ a oa bet liberet diouzhtu goude
[mɛd i:v wa be 'ʃo̞məd bah bah vɹɑ̃:s - wẽ wa be 'ble̞sət - hɑ̃: ... wa yn bah vɹɑ̃:z 'ɑ̃mɑ̃ - fɾyof ʒɔ̃:ʒ dĩ - nal'zɑz ja fɾyof - a iv ə - wa bet pad 'pɛnəd ɑɛ mɛd 'gu:de - ja - hẽ wa be hẽ wa li'be:ɹəd dy'sty 'gu:de]
mais Yves était resté en... en France, il avait été blessé, il y avait un camp de concentration en France ici, Frühoff je crois, en Alsace oui, Frühoff, et Yves euh... avait été pendant un moment là mais après... oui, il avait été... il avait été libéré tout de suite après
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'onn ket hag-eñ 'mamp bet hini ebet lazhet, bet unan... unan bennaket marteze a oa... ur c'hamarad din bepred, an hini a oa ganin, fusilier-mitrailleur, a oa bet bleset-mat kwa
[nɔ̃ kəd a'gẽ: mɑ̃m be 'hi:ni be 'lɑ:həd bed yn - yn bə'nɑkə ma'te:e wa - hɑ̃'mɑ:ɹat tĩ 'bopət - 'ni:ni wa gɑ̃'nĩ - fyzije mitɹajəɹ - wa be ˌblesət'mɑt kwa]
je ne sais pas si nous avions eu un mort, eu un... un ou deux peut-être avait... toujours est-il qu'un copain à moi, celui qui était avec moi, fusilier-mitrailleur, avait été grièvement blessé quoi
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi
-
🔗 ni oa tout reoù bleset
[nim wa tud rew 'blesət]
nous étions tous des blessés
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bleset 'ba ma droad, 'ba 'r c'har
['blesəd ba mə drwɑt ba ha:r]
blessé au pied, à la jambe
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hemañ a oa er penn-kentañ, hemañ a oa bet bleset en ur arriet
['hemɑ̃ wa pɛn'kentɑ̃ 'hemɑ̃ wa be 'blɛsəd nɔ̃n 'ɑjət]
celui-ci était au front, celui-ci avait été blessé en arrivant
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude e oa bet bleset 'ba ar brezel hag euh... bet gazet hag e oa bet devet e boumonoù un tamm
['gu:de wa be 'blesəd bah 'bʁe:zəl ag ə bed 'gɑ:zəd a wɑ be 'dɛwəd i bu'mɔ̃:no ntɑ̃m]
après il avait été blessé à la guerre et euh... ayant été gazé et ses poumons avaient été un peu brûlés
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 1. nann, ne oa ket bet bleset ivez koura 2. boa
1. [nãn wa kə be 'blesɛd je kura] 2. [bwa]
1. non, il n'avait pas été blessé quoi 2. si
Gant :
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi