Klask
« bouchoù »
Frazennoù kavet : 5
-
👂 🔗 met 'oa ket trawalc'h evit kaout ur vuoc'h, ha... ma mamm, 'dea div vouch, ha bep bloaz, e vije apeupre savet daou gochon, me zo bet... me zo bet savet gant... gant laezh gevr, e oa bouchoù 'ba ar gêr, ha da... e-skeud-se, ma mamm, feiz, e vije restajoù, evel-se ma zad a lake betrabez, ha pa rae gwinizh pe kerc'h pe un dra bennaket evel-se, e rae... e rae anezhe met goude e werzhe d'ar beizanted, ne... 'na ket ezhomm deus tout ar gwinizh-se na deus ar c'herc'h pe... pe... pe... pe a-wejoù e vije laket ur parkad pataz
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - gɑ̃n ˌle̞ˑz ˈgɛꝛw - ... ˈbuʃo ... - ... - ... - ... ɣesˈtɑˑʒo - viˌse̞ ... - ... - ... - ... - ...]
mais il n'y avait pas assez [de terres] pour avoir une vache, et... ma mère, avaient deux chèvres, et tous les ans, il y avait à peu près deux cochon, moi j'ai été... moi j'ai été élevé au... au lait de chèvre, il y avait des chèvres à la maison, et à... du coup, ma mère, ma foi, il y avait des restes, comme ça mon père mettait des betteraves, et quand il faisait du blé ou de l'avoine ou quelque chose comme ça, il les... il les faisait mais après il les vendait aux paysans, ne... il n'avait pas besoin de tout ce blé-là ni de l'avoine ou... ou... ou... ou parfois on mettait un champ de patates
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Pommeleg, ganet e 1934 e Louaneg, o chom e Trezeni, tud bet ganet e Trezeni / Kawan.Dastumer : Tangi
-
🔗 bouchoù
boucho
[buʃo]
chèvres
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 « bouchoù » a veze lâret dioute
['buʃo viʒe lɑ:ʁ 'tjɔ̃tɛ]
« des chèvres » qu'on les appelait
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. reoù vihan d'ar vouch ? biketennoù bihan, biketennoù 2. met se zo galleg 1. biketennoù, biketennoù bihan 2. un tamm mat re zo kemeret evel-se diwar... 1. peotramant bouchoù, bouchoù bihan ma kerit 2. bouchoù bihan a vije lâret 1. bouchoù bihan kwa
1. [ʁew 'vi:ən də vuʃ - bikɛ'teno 'bi:ən - bikɛ'teno] 2. [mɛ ze zo 'gɑlək] 1. [bikɛ'teno - bikɛ'teno 'bi:ən] 2. [tã'm:ɑd ʁe zo ke'me:ʁɛt və’se 'diwaʁ] 1. ['tɑ̃mə 'buʃo - 'buʃo 'bi:ən me 'ke:ʁet] 2. ['buʃo 'bi:ən viʒe 'lɑ:ʁət] 1. ['buʃo 'bi:ən kwa]
1. les petits de la chèvre ? des petites biquettes, des biquettes 2. mais ça c'est français 1. des biquettes, des petites biquettes 2. on emprunte comme ça beaucoup trop au... 1. ou sinon des chèvres, des chevreaux si vous voulez 2. « des chevreaux » qu'on disait 1. des chevreaux quoi
Gant :
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha bouchoù, 'ba an ti all zo bouchoù
[a 'buʃo - ban ti'ɑl zo 'buʃo]
des chèvres, dans l'autre maison il y a des chèvres
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi