Klask
« chañchet »
Frazennoù kavet : 8
-
👂 🔗 neuze... chañchet eo an anv ivez abaoe ar remembrement, bremañ eo Caven, voilà ! voilà..., oh ! 'vije... 'vije ket sañset... kalez kwa ! nann... ya ! ar Skavenn a vije lâret, ya, c'est ça ! c'est ça !
[... - ... ˈkaˑve̞n - ... - ... - ... - ... - ja - ˈskaˑwən ja - ja - ... - ...]
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Savidan, ganet e 1933 e Planiel, o chom e Planiel, tud bet ganet e Planiel / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. e-kichen an Ti Ruz, aze zo ur park, hag a 'neus chañchet anv, n'eus ket keit-se zo, e anv bremañ ar Portugal 2. ya, hag e oa an Turki ivez 1. hag eu... unan all zo, ar Turki, peogwir aze zo bet ur vengleuz e-krec'h, hag e oa tud douzh bro eu... Portugal, o... o tailhañ mein, feiz, e vije... peogwir e oa ur park e-kichen tud ar Portugal, e vije graet Portugal dioutañ
1. [... ˌti ˈɣyˑ - ... - ... - ...] 2. [... ˈntyʁki ...] 1. [... - ... aʁ ˈtyʁki - ... - ... - ...]
Lanvaeleg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ivoñ Penven, ganet e 1961 e Landreger, o chom e Lanvaeleg, tud bet ganet e ar Vinic'hi / Plougouskant.
e-karg deus an adresaj er barrouz
– X Penven, o chom e Lanvaeleg.
gwreg Ivoñ PenvenDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. aze e oa an Ifern 2. nann ! ar Glazig a oa e-ti Jean... an Ifern a oa erc'hostez all 1. ya 2. ya, ar Glazig ya 1. ar person 'na chañchet... e oa deut da chom aze ha 'na chañchet anv dezhañ 2. ah ya met nann ! 1. geo 'ba... geo 'ba eu... 2. an Ifern 1. an Ifern ya, 'oa ket sañset ar person da vezañ 'ba an Ifern ivez
1. [... ˈniˑvɛɹn]2. [... - ˈglɑˑziɟ ... - ˈniˑvɛɹn ...] 1. [ja] 2. [ja - ˈglɑˑzic ja] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [ˈniˑvɛɹn] 1. [ˈniˑvɛɹn ja - ... ˈniˑvɛɹn ...]
Pleuveur-Gaoter
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Marsel Piwagn, ganet e 1938 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Kerborzh.
– Alis Karrerez, ganet e 1937 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Kerborzh.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude 'mamp bet chañchet... korn, Kerello
[ˌguˑde mɑ̃m ˌbe ˈʃɑ̃ʃət - ˈkɔꝛn - kɛˈꝛɛlo]
après nous avions changé de... coin, Kerello
Pleuzal
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Frañsoa Taleg, ganet e 1924 e Pleuzal, o chom e Pleuzal, marvet e 2022, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah ya, 'ba an ti bihan zo 'ba bord an hent 2. e bord an hent, hag ul loñjerenn zo aze e bord an hent, ac'hanta ! eñ... eñ... hennezh eo Gwazh Meur, tout aze, tout... tout... tout ar sekteur-se ya 1. Gwazh Meur a vije lâret ordin ? 2. ordinal 1. ha n'eus ket bet chañchet ? 2. nann ! nann 'vat, me... me a lâr Gwa... Gwazh Meur, eñ a oa o chom 'ba Gwazh Meur
1. [a ˌjɑ - bah ˌti ˈbiˑən zo ba bɔꝛ ˈne̞n] 2. [bɔꝛ ˈne̞n - a lɔ̃ˈʒɛːꝛən zo ˌɑhe bɔꝛ ˈne̞n - ˌhɑ̃nta ˈhẽ ˈhẽ - ˈhẽˑz e̞ ˌgwɑˑz ˈmœːꝛ - ˈtud ˌɑhe - ˈtut ˈtut - ˌtut ˈsɛktœꝛ ze ˌjɑ] 1. [ˌgwɑˑz ˈmœːꝛ ˌviʒe ˈlɑːd ɔꝛˈdiˑn] 2. [ɔꝛˈdiˑnal] 1. [a ˌnøs kə ˌbe ˈʃɑ̃ʃət] 2. [ˈnɑ̃n - ˈnɑ̃n a - ˌme ˌme ˈlɑːꝛ gwa - ˌgwɑˑz ˈmœːꝛ - ˈhẽ wa ˌʃo̞m ba ˌgwɑˑz ˈmœːꝛ]
1. ah oui, dans la petite maison qui est au bord de la route 2. au bord de la route, et il y a une longère là au bord de la route, eh bien ! ça... ça... ça c'est Gwazh Meur, tout là, tout... tout... tout le secteur là oui 1. Gwazh Meur qu'on disait tout le temps ? 2. tout le temps 1. et ça n'a pas été changé ? 2. non ! mais non, moi... je dis Gwa... Gwazh Meur, il habitait à Gwazh Meur
Tregonnev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ann ar Wern, ganet e 1947 e Ploueg, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Plian / Ploueg.
– Roje Ollier, ganet e 1946 e Tregonnev, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Kervorc'h / Pañvrid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Toull ar C'hoad ya, ya, hag amañ... amañ e oa ma vreur, aze eo nevez... eo nevez chañchet eu...
[a ˌtul ˈhwɑd ˌjɑ - ˌjɑ - a ˌɑ̃mɑ̃ - ˌɑ̃mɑ̃ wa mə ˈvɹœːɹ - ˌɑˑze he̞ ˌnewe - he̞ ˌnewe ˈʃɑ̃ʃəd ə]
et Toull ar C'hoad oui, oui, et ici... mon frère était ici, là ça a récemment... c'est récemment changé euh...
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall ne vije ket chañchet al loened eu... gwall stank, ac'hann 'h arrie un dra bennaket gante kwa
[gwe’ʒɑl viʒe kə ’ʃɑ̃ʃəd ’lwẽ̞:nət ə gwe̞l ˈstɑ̃ŋk hɑ̃n ’hɑje ndɾɑ mə’nɑ:k kɑ̃tɛ kwa]
autrefois on ne changeait pas les bêtes euh... très souvent, jusqu'à ce qu'il leur arrive quelque chose quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 keit ha ne vo ket chañchet plas dezhañ na fiñvet mann ebet, aze « pouf ! », da welet evel-se n'eus mann ebet e-barzh, oh ! met devet eo libr kwa, kentañ e vo ma ra ur bannac'h glav goude, hopala ! e welez anezhañ o komañs... ha ma 'neus bet trawalc'h, diouzhtu xxx (?)
[kɛjta vo kə ’ʃɑ̃ʃə plɑs na ’vĩwə mɑ̃n’bet ’ɑ:he buf də ’we̞:ləd və’se nœz mɑ̃n’be bɑɹz o mɛ ’dɛwəd e̞ lip kwa ’kentɑ̃ vo ma ɹa bɑ̃h glɑw ’gu:de opə’lɑ ’we̞:le̞s neɑ̃ ’komɑ̃s a ma nøz be tɾa’wɑh dy’sty ?]
tant qu'on ne le changera pas de place ni le bougera d'un pouce, là « pouf ! », en apparence comme ça il n'y a rien dedans, oh ! mais il est complètement brûlé quoi, tout-à-coup s'il y a un peu de pluie après, hop là ! tu le vois qui commence... et s'il a eu assez, tout de suite xxx (?) [plant]
???
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi