Klask
« chupenn »
Frazennoù kavet : 19
-
🔗 Vin ket en noazh peneogwir ma ankouaan ma chupenn amañ e kavin unan all da lakat 'ba ar gêr.
Vi-n ket noas punugur ma ankouan me chupeun aman kavi nal de lakeut bar gèr.
[vin køt nwas pynygyʁ ma ãŋ'kwã mə ʃypən ãmã kavi nal də lakət baʁ gɛʁ]
Je ne serai pas nue parce que si j'ai oublié ma veste ici je trouverai une autre à mettre à la maison.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ro... roget 'neus e chupenn pe...
[ˈɻo̞ˑgə ˌnøz i ˈʃypən pe]
il a déch... déchiré sa veste ou...
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-01-08)
-
👂 🔗 cheñchet 'na tu d'e chupenn
['ʃɛ̃ʃə na ty: di 'ʃypən]
il avait tourné sa veste [De Gaulle à propos de l'Algérie]
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ 'neus cheñchet tu d'e chupenn
[hẽ: nøs 'ʃɛ̃ʃət ty: di 'ʃypən]
il a changé de sens à sa veste [changé d'avis]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 Troet 'neus tu deus e chupenn.
Tro neus tu deus i chupeun.
[tʁo nøs ty døs i ʃypøn]
Il a retourné sa veste. [Il a changé de camp.]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Cheñchet 'neus tu deus e chupenn.
Chincheut neus tu deus i chupeun.
[ʃɛ̃ʃət nøs ty døs i ʃypøn]
Il a retourné sa veste. [Il a changé de camp.]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 chupenn
chupeun
[ʃypən]
veste
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Trawalc'h meus gant ur chupenn.
Tawac'h meus gan-n chupeun.
[tawax møs gãn ʃypən]
J'ai assez avec une veste.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 lem e chupenn dezhañ bepred !
[lɛm i 'ʃypən deɑ̃ 'bopət]
enlève-lui son manteau toujours !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 diboultr da chupenn !
['debult tə 'ʃypən]
dépoussière ta veste !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 e chupenn
[i 'ʃypən]
sa combinaison [bébé]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ribot, 'neus bet ur chupenn all
['ri:bɔt nøz be 'ʃypən ɑl]
Ribot, il a eu une autre veste
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bet 'neus ur chupenn
[bed nøs 'ʃypən]
il a eu une veste [son sac, non réélu]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 dreset 'deus e chupenn da... da Riagad ?
['dresɛd døs i 'ʃypən də də ri'ɑ:gat]
elle a réparé la veste de... de Riagad ?
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 chupenn
['ʃy:pən]
veste
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lakat ur chupenn voulouz
['lɑkə 'ʃypən 'vu:lus]
mettre une veste de velours
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur chupenn pan
[ˌʃypən'pɑ̃:n]
une veste de velours
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 diswriet eo da chupenn
[diz’wriəd ɛ də ’ʃypən]
ta veste est décousue
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 lem e chupenn dezhañ
[lɛm i 'ʃupən deɑ̃]
enlève-lui sa veste
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi