Klask
« distaget »
Frazennoù kavet : 19
-
👂 🔗 Gra an Ele, Gra an Ele a vez distaget, 'vez ket lâret Graneleg
[gʁɑ̃ˈnɛˑlɛ - gʁaˈnɛˑlɛ - ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 1. ah, -goult ! 2. nann, nann, nann ! 1. -goult a zo ivez, geo, geo, geo ! 2. ya met 'vez ket distaget... 1. an distagadur-se 'meus klevet ! met n'eo ket ma hini met... 2. non... 1. tud 'meus klevet o tistagañ evel-se, Trogoult, ya !
1. [... - ˈgult] 2. [...] 1. [... - ...] 2. [...] 1. [... - ...] 2. [...] 1. [... - tɾ̥uˈgult - ja]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 1. ha Trogourt, en tu all d'an hent 2. Tro... Trogou... 1. da... da... da... d'an hent bras, Trogourt met distaget e vez Trogourt
1. [a txoˈguʁ̥t - ...] 2. [tɾ̥o - tɾ̥uˈgu] 1. [...] 2. [txoˈgurt̚ ... txuˈgurt] 1. [txuˈgurt ...] 2. [txuˈgurt ja] 1. [ja] 2. [ja]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 1. eu... -koniad... 2. ha ti... Kerkoniad ! 1. Kergoniad ! ha neuze, distaget e vez... daou stumm, Kergoniad, gant un T, pe Kergonieg
1. [... - ...] 2. [... - kɛꝛˈkõɲat] 1. [kɛꝛˈgõɲət - ... - ... - kɛꝛˈgõɲət - ... - pe kɛꝛˈgõɲe̞k]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 1. Traou Gireg 2. Traou Gireg a zo... 3. pe Traou 1. Traou... 2. dindan Kernivinenn 1. ya 2. met, e... alies e vije distaget Trogireg, Trogireg ya
1. [ˌtxɔwˈgiˑʁe̞k] 2. [ˌtxo̞ʷˈgiˑʁe̞g ...] 3. [pe ˈtxɔw] 1. [ˈtxɔw] 2. [... ˌkɛꝛniˈviˑne̞n] 1. [ja] 2. [... - ... ˌtxoʷˈgiˑʁe̞k - ˌtxoˈgiˑʁe̞k ja]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 neuze zo... e vez distaget... pe Gouzabaz, pe Gouzañvaz, ya, daou distagadur 'meus... 'meus klevet, bon ! e-barzh ar... er gêr du-mañ e lâremp Gouzabaz, met Gouzañvaz 'meus klevet gant... gant ma breudeur, gant ma zad
[... - ... - ... guˈzaˑbas - pe guˈzɑ̃ˑvas – ja - ... - ... - ... - ... - ... guˈzaˑbas - ... guˈzɑ̃ˑvas ... - ... - ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
🔗 N'eo ket bet distaget dionti.
Nè keu bét distageut donti.
[nɛ kø bet distagət dõti]
Elle n'est pas guérie.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 distagañ, distaget
distagan / distageut
[distagã] / [distagət]
guérir (détacher)
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 distagañ, distaget
distagan / distageut
[distagã] / [distagət]
détacher
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
👂 🔗 Eflammig aze a oa e Kermo aze, ar gazeg a vije distaget, staget e vije deus ur voger te ! Soazig ar Boufant 'ba Sant-Eflamm, pa 'nije distaget Eflammig e c'harr, ar gazeg a deue hec'h-unan d'ar gêr
[eˈvlɑ̃mig ... ke̞ꝛˈmoˑ ... - ... - ˌswɑˑzig ˈbufɑ̃n ... zɑ̃nˈdeˑvlɑ̃m - ... eˈvɑ̃mig ... - ...]
Eflammig là était à kermo, le cheval était détaché, il était attaché à un mur pardi ! Françoise Le Bouffant à Sant-Eflamm, quand Eflammig avait détaché sa charrette, le cheval revenait tout seul à la maison
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-10)
-
👂 🔗 1. daon ! peneogwir en em gavent klañv, hag eu... 'oares ket petra a c'hoarie dezhe, me 'meus soñj amañ bepred, pa oa arri se, gwelet a rez, distaget ar saout, da vont 'ba ar park, ha... pa oa kistion dezhi da vont e-maez ar c'hraou, prest da gouezhañ, ha pa weles 'ba ar park e oa kouezhet, 'ma soñjet « ah fidedoue 'vat paotr ! », pa eo ar wech kentañ dit da welet hein ! e soñjez « homañ zo foutu sur 'vat ! » 2. terzhienn al laezh a raent 1. terzhienn al laezh ya, ya, diwar ar peuriñ, ya, diwar an temz ya, ya, ya
1. [dɑ̃w pynyˌgyˑɹ nɔ̃n ˈgɑːvɛɲ ˈklɑ̃ˑ - ag ə waˌɹe̞s kə ˌpɹɑ ˈhwɑje ˈde̞ - ˌme møs ˌʃɔ̃ˑʒ ˈɑ̃mɑ̃ ˈbopə - pe wa ˌɑj ze - ˌgwe̞ˑl ə ɹe̞s - disˈtɑːgəd ə ˈzo̞wt - də ˌvɔ̃n bah ˈpɑɹk - a - pə wa kisˈtiˑɔ̃n ˌdɛj də ˌvɔ̃n ˈme̞ːz ə ˈhɹo̞w - ˌpɹest tə ˈgweˑɑ̃ - a pə ˌwe̞ˑle̞z bah ˈpɑɹg wa ˈkwet - ma ˌʒɔ̃ˑʒə a fidəˈduˑe po̞t - pe e̞w ə ˌweʃ ˈkentɑ̃ did də ˈwe̞ˑləd ɛ̃ - ˌʒɔ̃ˑʒe̞s ˈhomɑ̃ zo ˈfuty ˌzyˑɹ hat] 2. [ˌdɛɹjɛn ˈlɛːz ɹɛɲ] 1. [ˌdɛɹjɛn ˈlɛːz ja - ja - diwaɹ ˈpœˑĩ - ja - diwaɹ ˈntɛmz ja - ja ja]
1. dame ! puisqu'elles tombaient malades [vaches], et euh... tu ne savais pas ce qui leur arrivait, moi je me souviens toujours, quand ça c'était arrivé, vois-tu, ayant détaché les vaches, pour aller au champ, et... quand il avait été question pour elle de sortir de l'étable, elle avait failli tomber, et quand tu voyais dans le champ qu'elle était tombée, j'avais pensé « ah bon sang mon gars ! », puisque c'est la première fois que tu le vois hein ! tu penses « celle-ci est foutue sûrement ! » 2. la fièvre du lait qu'elles faisaient 1. la fièvre du lait oui, oui, à cause du pâturage, oui, à cause de l'engrais oui, oui, oui
Gant :
– Frañswa Aofred, ganet e 1930 e Louergad, o chom e Louergad, marvet e 2024, tud bet ganet e Treglañviz / Louergad.
– Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 diflipet eo ma kerez, disjonktet eo kwa, diflipet eo, 'neus ket delc'het, evel distaget eo kwa
[di'flipəd e̞ ma 'ke:ɹe̞z diz'ʒɔ̃ŋktəd e̞ kwa di'flipəd e̞ nœs kə 'dɛlxɛt wɛl di'stɑ:gəd e̞ kwa]
il a glissé si tu veux, il est disjoncté quoi, il a glissé, il ne l'a pas tenu, comme s'il est détaché quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nevez-distaget eo gant euh...
['newe di'stɑ:gəd ɛ gɑ̃n ə]
ça a été récemment détaché par euh... [mots composant le lieu-dit]
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa 'neus ket tapet distagañ aze, aze e soñje din e oa o vont da vezañ... distaget (e welen anezhe ?) un tamm koumoul eu... o vale gant an avel, bremañ eo... an aer da vezañ teñval adarre
[pe nøs kə 'tɑpəd di'stɑ:gɑ̃ 'ɑ:he 'ɑ:he 'ʒɔ̃:ʒe dĩ wa vɔ̃n tə 've:ɑ̃ di'stɑ:gə 'we̞:lɛn nɛ: ntɑ̃m 'kumul ə 'vɑ:le gɑ̃n 'nɑwəl 'bomɑ̃ he̞ nɛ:ɹ də 've:ɑ̃ 'te̞wəl ɑj]
puisqu'il [soleil] n'a pas réussi à se détacher là, là je pensais qu'il allait être... détaché (je les voyais ?) un peu de nuages euh... baladés par le vent, maintenant c'est... l'air d'être plus sombre de nouveau
???
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 distaget
[di'stɑ:gət]
prononcé [articulé]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa oa graet euh... distaget an Iliz deus euh... ar Republik
[pe wa gwɛd ə di'stɑ:gə 'ni:liz dəz ə repy'blik]
quand on avait fait euh... separé l'Eglise de euh... la République [séparation de l'Eglise de l'Etat]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa oa graet euh... distaget an Iliz deus euh... ar Republik
[pe wa gwɛd ə di'stɑ:gə 'ni:liz dəz ə repy'blik]
quand on avait fait euh... séparé l'Eglise de euh... la République [séparation de l'Eglise de l'Etat]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 parrouz Plûned deus Sant Yened tro Sant Yened, (grit ur sell war ?) parrouz Plûned ; miret (don en hon c'halonoù ?), karantez Doue, karantez Doue hag hon bro ; pa veze (kreistez ?), (an añjelus ?) ; 'ba kement parrouz (ouzout-out ?), a sone kreistez (?) ; a-benn neuze e veze poent (na du-mañ ?), ha mont d'hon merenn ha mont d'hon merenn ; neuze e veze distaget ar gazeg, ha neuze feiz e veze laket 'ba 'r c'hraou, ha feiz neuze 'dije da diskuizhañ ivez, deus Sant Yened tro Sant Yened, (?) deus e oa parrouz Plûned, miret o (enor halkom ?) bro, karantañ douar, karantañ douar, (kalon ?) hon bro
version personnelle du cantique de Saint Iened
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 pa vez distaget ar gazeg deus al limon
[pe ve dis'tɑ:gəd 'gɑ:zəg døz 'limɔ̃n]
quand on détache la jument du limon
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi