Klask
« en-traoñ »
Frazennoù kavet : 17
-
👂 🔗 pelloc'h e oa Kerdronio, hag e... e-kichen Kerdronio e oa ur menaj ivez en-traoñ aze, e oa...
[... ˌkɛꝛdɣoˈniˑo - ... - ... ˌkɛꝛdɣoˈniˑo ... - ...]
Ploulec'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If al Lae, ganet e 1936 e Ploulec'h, o chom e Lannuon (EHPAD), tud bet ganet e Lanvaeleg / Ploulec'h.Dastumer : Tangi (2023-08-29)
-
👂 🔗 en-traoñ bourk Langoad aze evel-se, aze e oa Kerboneur a oa ur fantan gwechall hag e vije graet Fantan Kerbonneur dionti, ha e-lec'h e oa... lec'h e oa ar ruzelenn aze, xxx ( ?) komz bremañ-souden, 'ba ar prad aze e oa ur ruzelenn o separiñ Langoad, aze e oa ur fantan, Kerbonneur, hag e arrie an dud da gerc'hat dour aze
[... lɑ̃nˈgwad ... - ... kɛꝛˈbõnəɹ ... ˌvɑ̃ntən kɛꝛˈbõnəɹ ... - ... - ... - ... - ... lɑ̃nˈgwat - ... - kɛꝛˈbõnəɹ - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Pont ar Binenn ? geo ! amañ ! e-traoñ bourk Langoad amañ, geo ! Pont... Pont ar Binenn, ya ! aze e separ ar Vinic'hi deus Langoad, Pont ar Binenn en-traoñ... en-traoñ ar bourk amañ, ac'hanta, hennezh... hennezh a anavezan, neuze un tamm pankardenn zo ivez, da... ya, Pont ar Binenn
[ˌpõnˈbinən - ... - ... - ˌtɹɔw buꝛg lɑ̃nˈgwad ... - ... - ˌpõn ˌpõnˈbine̞n - ja - ... viˈniˑhi ... lɑ̃nˈgwat - ˌpõnˈbinən ... - ... - ... - ... - ... - ˌpõnˈbinən]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ya, Milin ar Saezh ! honnezh eo an hini en-traoñ aze, ya ! aze e oa... 'meus soñj ivez, e oa un tournant aze gwechall eu...
[ja - ˌmiˑlinˈze̞ˑs - ... - ja - ... - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 1. hag e vije diskennet, pevar bemp 'meus gwelet... o kouezhiñ amañ war hent Kerborzh 2. war hent Kerborzh 1. ya, e vije skoet en-traoñ gant an Almanted
[ˈkwɛj]
1. et ils étaient descendus [avions], quatre cinq que j'ai vus... tomber ici sur la route de Kerborzh 2. sur la route de Kerborzh 1. oui, abattus par les Allemands
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jañ an Onest, ganet e 1932 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Pleuveur-Gaoter, tud bet ganet e Pleuveur-Gaoter / Perwenan.
– Jañ-If an Ereeg, ganet e 1949 e Hengoad, o chom e Pleuvihan, tud bet ganet e Planiel / Peurid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude en em gaver en-traoñ neuze, Milin Beubri
[... - ˌmiˑlinˈbœˑbɻi]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Prijant, ganet e 1938 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Tredraezh / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-11)
-
👂 🔗 an Draouienn zo ivez bepred, ya, met n'eus ket ti ebet ken, ha zo bet daou venaj aze en-traoñ, 'ba an toull aze, an Draouienn
[ənˈdɾɔwjən ... - ... - ... - ... - ənˈdɾɔwjən]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Jegou, ganet e 1932 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Kemper / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 met se zo en tu all, arri omp war an hent Pempoull aze, ya, Kerbrezelig, an Ti gwenn 'neump graet, eu... ha goude, en-traoñ, dindan Kerbrezelig emañ Kermancheg, Kermancheg...
[... - ... pe̞ˈpul ... - ja - ˈke̞ɹbɹezelik - ˌtiˈgwe̞n ... - ... - ... - ... - ... ˈke̞ɹbɹezelig ... ˈke̞ʁmãʃək - ˈke̞ʁmãʃək]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jean-Claude Tomaz, ganet e 1935 e Kemper-Gwezenneg, o chom e Kemper-Gwezenneg, tud bet ganet e Kemper-Gwezenneg / Kemper-Gwezenneg.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 si, ar Groaz Gwenn ! voilà ! ar Groaz Gwenn, hag ar Groaz Wenn, maluruzamant zo aet en-traoñ
[... - ˌgɹwaˑzˈgwe̞n - ... - ˌgɹwaˑzˈgwe̞n - a ˌgɹwaˑzˈwe̞n ...]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jean-Claude Tomaz, ganet e 1935 e Kemper-Gwezenneg, o chom e Kemper-Gwezenneg, tud bet ganet e Kemper-Gwezenneg / Kemper-Gwezenneg.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 ar C'harzhlann ya, en-traoñ d'ar c'hra, a-raok eu... pa 'h aer d'an Arvor, en-traoñ d'ar c'hra aze, zo ur menaj e-barzh an tu-kleiz, hag eo ar C'harzhlann
[ˌhɑꝛzˈlɑ̃n ja - ... - ˌhɑꝛzˈlɑ̃n - ... - ... ˈnɑꝛvɔꝛ - ... - ... - ... ˌhɑꝛzˈlɑ̃n]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Fañch Gwilhou, ganet e 1942 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 le Castel, ha n'ouzon ket abalamour da betra e vez lâret ar C'hastell, ar Gernevez gwechall hañ ! 'meus gwelet war eu... traoù kozh, e vije lâret kastell ar Gernevez, 'welez ket ? ha... hag ar C'hastell zo en-traoñ, en-traoñ da... d'an douar ac'h a da... douzh ar C'hastell e vez gwelet ar Gernevez kwa hein !
[... - ... ə ˈhɑstəl - ge̞ꝛˈnewe ... - ... - ... - ... ge̞ꝛˈnewe - ... - aː - a ˈhɑstəl ... - ... - ... - ... ə ˈhɑstəl ... ge̞ꝛˈnewe ...]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Fañch Gwilhou, ganet e 1942 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. met Tosenn ar Bouc'h n'emañ ket amañ ivez, Tosenn ar Bouc'h, lec'h e oa Jañ Toupin 2. aze zo bet aet tiez en-traoñ 1. ya ! Tosenn ar Bouc'h n'eo ket aet en-traoñ ivez, Tosenn ar Bouc'h ya 2. aze zo un ti ya, kreiztre Keryell ha Penn ar Prad 1. ur bouc ya ! 2. met arri eo... met... 1. hennezh zo aze goude Penn ar Prad aze 2. kreiztre Keryell ha Penn ar Prad, à droite kwa !
1. [... ˌto̞sən ˈbuh ... - ˌto̞sən ˈbuh - ... ˈtupin] 2. [...] 1. [ja - ˌto̞sən ˈbuh ... - ˌto̞sən ˈbuχ ja] 2. [... - ... ke̞ꝛˈje̞l a ˌpe̞n ˈpɹɑˑt] 1. [... - ...] 2. [...] 1. [... ˌpe̞n ˈpɹɑˑd ...] 2. [... ke̞ꝛˈje̞l a ˌpe̞n ˈpɹɑˑt - ...]
Pleuzal
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ujen Boverje, ganet e 1930 e Hengoad, o chom e Pleuzal, marvet e 2023.
– Kristian Boverje, ganet e 1954 e Pleuzal, o chom e Pleuzal, tud bet ganet e Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Met, bepred, peogwir e oa dek pe unnek pe daouzek chadenn, gant an dud o tont en-dro eno, e c'hallez krediñ hardi, an hini a vije en-traoñ, e oa barrek da vezañ bet taolioù.
[mɛ bɔpət pə’gyː wa ’dek pe ’œnek pe ’dɔwzək ’ʃɑːn gãn ’dyt tõn ’dʁo eno – ’halɛs ’kʁeːdi ’haj ’niː viʒe n’tʁɔw wa ’baʁək tə ’veã be ’tɔjo]
Mais en tout cas, puisqu'il y avait dix ou onze ou douze chaines, avec les gens qui tournaient, tu peux bien croire que celui qui était en bas [à côté du manège] pouvait recevoir des coups.
À propos du manège appelé « casse-cou ».
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 E vije e-pign, hag ar re-se a vije ur skabell en-traoñ, hag ar re-se a vije o tont en-dro eno tout.
[viʒe 'piɲ a ʁehe viʒe 'skɑːbəl n'tʁɔw – a ʁehe viʒe tõn 'dʁoː eno tut]
Elles [les chaînes] étaient accrochées et il y avait un siège en bas et elles tournaient.
À propos du manège appelé « casse-cou ».
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 En he c'hourvez e vije en-traoñ, ha e vije ret tapout anezhi deus eno, ha lakat anezhi en he sav.
[ni ’huʁve viʒe n’tʁɔw a viʒe ʁet ’tapə ’nɛj døz ’eːno a ’lakə ’nɛj ni ’zaː]
Elle était allongée en bas, et il fallait la prendre de là et la mettre debout.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Ar c'hoef 'nije begoù en-traoñ. A-wechoù e vijent war-raok hag a-wechoù e vijent... Darn a lakae o re war-dreñv, abalamour ne vijent ket añmerdet gante quoi.
[’hwef niʒe ’beːgo n’tʁɔw – ’we̞ːʒo viʒɛŋ waʁ’ʁok a ’we̞ːʒo viʒɛŋ – ’daʁn ’lake o ’ʁeː waʁ’dʁẽː bãw viʒɛŋ kəd ã’mɛʁdət ’kãnte kwa]
La coiffe avait des pointes vers le bas. Parfois elles étaient vers l'avant, parfois elles étaient... Certaines les mettaient vers l'arrière, pour ne pas être emmerdées avec.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Ya, ar re-se a vije ret formiñ anezhe deus a-drek aze. Ha neuze, aze e oa ul las, ha hennezh, hennezh a starde amañ evel-hemm a-drek, da serriñ, da serriñ un tamm ar c'hoef en-traoñ amañ.
[ja ʁe’ze viʒe ʁɛt ’fɔʁmi ’nɛ døz ’dʁek ahe – a nœhe ahe wa ’las – a hẽs hẽs ’staʁde ãmã vɛ’lɛm ’dʁek – də ’zɛj̃ də ’zɛɾĩ tãm ’hwef ’tʁɔw ãmã]
Oui, il fallait les former [les coiffes] par l'arrière. Et il y avait un lacet qui se serrait ici comme ça derrière, pour fermer un peu la coiffe en bas ici.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal