Klask
« eviti »
Frazennoù kavet : 16
-
👂 🔗 1. c'hoarzhin a ran abalamour pa oas... o lâret se e oa douaroù kollet gwechall, ma mamm-gozh, pa gomze deus ul lec'h... kollet ! « 'teus ket nemet mont e-kostez Lann Rududu ! emezi neuze », Lann Rududu, eviti, a oa se... 2. c'est la Sibérie quoi ! 1. oh, ar Siberi kazi !
1. [... - ... - ... - ... - ... - ... ˌlɑ̃nʁydyˈdyˑ ... - ˌlɑ̃nʁydyˈdyˑ - ... - ...] 2. [...] 1. [...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
🔗 eviti
witi
pour elle
??? Collectage ancien et sujet à caution
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 honnezh zo arri a-rez da vont en retred ivez, n'emañ ket a-bell ! Herve zo koshoc'h eviti, ha Herve zo o vont da vezañ bloaz zo en retred, juillet warlene
[...]
elle est sur le point d'aller en retraite aussi, elle n'est pas loin ! Hervé est plus vieux qu'elle, et Hervé ça va faire un an qu'il est en retraite, [c'était] juillet l'an passé
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 viloc'h eo eviti c'hoazh, viloc'h eo eviti c'hoazh
[ˈvilˑɔh e̞ ...]
il est encore plus laid qu'elle, il est encore plus laid qu'elle
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 e welloc'h etad emañ eviti memes tra ! muioc'h... muioc'h yec'hed 'neus eviti ivez !
[...]
il est en meilleure santé qu'elle quand même ! il a une meilleure... meilleure santé qu'elle quand même !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 « me, emezi, n'on ket deus Ploulec'h 'vat ! » « geo ! emezon-me, te zo deus Ploulec'h ! me n'on... n'on ket, met te zo » « oh, ya met eu... » eviti 'oa ket nemet Kervaria a gonte, se zo sklaer kwa !
[... - ... - ... pluˈle̞x - ... - pluˈle̞x - ... - ... - ... - ... ˌke̞ꝛvaˈɣiˑa ... - ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Monik ar Sant, ganet e 1934 e Kervaria, o chom e Ploulec'h, tud bet ganet e Kervaria / Ploulec'h.
gwreg Bernard an NiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 selaou a raio ! ha xxx ( ?) 'oar ket brezhoneg, feiz ! tañpir eviti !
[ˈʒiːlɛw ˌɹɛjo - a ? ˌwaɹ kə bɹe̞ˈzɔ̃ːnək - 'fe - tɑ̃ˌpiɹ witi]
elle écoutera ! et xxx ( ?) elle ne sait pas le breton, ma foi ! tant pis pour elle !
Gant : Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tañpir eviti
[tɑ̃piʁ witi]
tant pis pour elle
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'on ket kap, n'on ket kap eviti
[nɔ̃ kə kɑp nɔ̃ kə kɑp witi]
je ne peux pas, je ne peux pas pour elle [attraper une dernière taupe]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Pipi n'out ket eviti ! Laosk anezhi ha me 'h a dezhi !
Pipi nou ke witi losk nèy a mé ha dèy !
[pipi nu kø witi] [losk nɛj a me ha dɛj]
Pierre tu n'es pas fait pour elle, laisse-la et je m'en occuperai ! [dit plaisamment à ceux qui s'appelle Pierre.]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Pegement a vez goulennet eviti ?
Pégémeun vé gouleu witi ?
[pegemən ve gulə witi]
Combien on demande pour elle ? [la maison]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Sell, homañ, homañ a oa un tamm koshoc'h eviti, ha ec'h eo fasil aze dija ec'h eo koshoc'h eviti.
[sɛl 'hõmã 'hõmã wa tãm 'kosɔh 'witi – a he̞ 'vasil ahe dija he̞ 'kosoh 'witi]
Regarde, celle-ci était un peu plus vieille qu'elle, et c'est évident, visible, qu'elle est plus vieille qu'elle. [juments sur une photo]
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 n'in ket da lâret se dirak euh... Anjela peogwir eviti eo...
[nĩŋ kə də lɑ:r ze dirak ə ɑ̃ʒela pə'gu:r witi ɛ]
je n'irai pas dire ça devant euh... Angéla puisque pour elle c'est...
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-wezhioù... a-wezhioù e renkez lostañ... lostañ... lostañ a-benn... a-benn an noz, « lostañ » eo plantañ da forc'h 'ba 'n douar, lostañ... lostañ ar forc'h, peogwir ne vezes ket eviti ken, e vezes... e vezes skuizh
['we:ʒo 'we:ʒo 'rɛŋkɛs 'lɔstɑ̃ 'lɔstɑ̃ 'lɔstə bɛn bɛn nɔ̃:z 'lɔstɑ̃ ɛ 'plɑ̃ntɑ̃ də vɔrh ba 'duaɾ 'lɔstɑ̃ 'lɔstɑ̃ ə vɔrh pu viʃɛs kə witi ken viʃɛs viʃɛs skwi:s]
parfois... parfois tu devais arrêter... arrêter... arrêter pour... lorsqu'il faisait nuit, « lostañ » c'est planter sa fourche dans la terre, arrêter... planter la fourche, puisque tu ne pouvais plus t'en servir, tu étais... étais fatigué
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 ha Michel bremañ a labouro an douar eviti
[a 'miʃɛl 'bremɑ̃ la'bu:ro 'nduar 'witi]
et Michel maintenant travaillera la terre pour elle
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha eviti e oa mat quoi evel se quoi heñ.
A witi oa mat quoi vesé quoi eñ.
Et c'était bien comme ça pour elle.
Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Riwal