Klask
« gaozea »
Frazennoù kavet : 17
-
👂 🔗 ne gaozea ket an dud ken nemet galleg
[go'zea kə ndyt ken mɛ 'gɑlək]
les gens ne parlent que le français
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. met 'gaozea ket kalz hañ ! 2. 'nez ket amzer d'ober ! 'nez ket amzer d'ober... eñ a vez ordin o soñjal bah eu... 1. « petra a rin bremañ ? » 2. petra a vez d'ober, petra... n'emañ ket...
[ne kəd 'ɑ̃mzər do:r - hẽ: ve 'ɔrdin 'ʃɔ̃həl ba - pra rĩ 'bremɑ̃]
1. mais il ne parle pas beaucoup hein ! 2. il n'a pas le temps de faire ! il n'a pas le temps de faire... il est toujours en train de réfléchir à euh... 1. « qu'est-ce que je vais faire maintenant ? » 2. qu'est-ce qu'il y a à faire, quoi... il n'est pas...
Gant :
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
🔗 1. oh, un den treut, hir ha moan, ha 'gaozea ket kalz 2. o-daou emaint a-hont e-tal da... tost da garaj Stéphan
[o ən de:n trœt hi:r a mwɑ̃:n - a go'zea kø kals - o'dow mɛɲ a'ɔ̃n tal də tost tə garaʒ]
1. oh, un grand maigrichon, et il ne parle pas beaucoup 2. ils sont tous les deux là-bas, près de ... près du garage Stéphan
Gant :
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
🔗 1. met 'gaozea ket kalz hañ ! 2. 'nez ket amzer d'ober ! 'nez ket amzer d'ober... eñ a vez ordin o soñjal bah eu... 1. « petra a rin bremañ ? » 2. petra a vez d'ober, petra... n'emañ ket...
[ne kəd 'ɑ̃mzər do:r - hẽ: ve 'ɔrdin 'ʃɔ̃həl ba - pra rĩ 'bremɑ̃]
1. mais il ne parle pas beaucoup hein ! 2. il n'a pas le temps de faire ! il n'a pas le temps de faire... il est toujours en train de réfléchir à euh... 1. « qu'est-ce que je vais faire maintenant ? » 2. qu'est-ce qu'il y a à faire, quoi... il n'est pas...
Gant :
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
🔗 ne gaozea ket daou memestra kua
[go'zea kəd dow 'mostra 'kya]
il n'y en a pas deux qui parlent pareil
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne gaozea ket daou memes tra kua !
[go'zea kəd dow 'mostra 'kya]
il n'y en a pas deux qui parlent pareil
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Marivon ne gaozea ket kreñv hañ
[ma'rivɔn go'zea kə krẽ: ɑ̃]
Marivon ne parle pas fort hein
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne gaozea ket
[go’zea kət]
elle ne parle pas
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne gaozea ket dioute
[go'zea kə dɔ̃ntɛ]
elle ne leur parle pas [adresse pas la parole]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne gaozea ket anezhañ
[go'zeɑ kə neɑ̃]
elle ne le parle pas [breton]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Maiannig a oar brezhoneg met 'gaozea ket brezhoneg
[jɑ ma'jɑnik waʁ bʁe̞'zɔ̃:nək mɛ goze’ kə bʁe̞'zɔ̃:nək]
oui, Mariannick sait le breton mais elle ne parle pas breton
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 da vamm ne gaozea ket brezhoneg diouzhit, gra ?
[də vãm go'zea kə bre'zõ:nəg 'diwit gra]
ta mère ne te parle pas breton, si ?
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 penn-bouc'h, unan ha ne gaozea ket
[pɛn'buh yn a go'zea kət]
tête de mule, quelqu'un qui ne parle pas
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 chaokat a ra, ne gaozea ket mat met kaozeal bern a ra
[ʃɑk ə rɑ go'zea kə mɑ:d mɛ ko'zeəl bɛrn ra]
il bavarde, il ne parle pas bien mais il parle beaucoup
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. oh, un den treut, hir ha moan, ha 'gaozea ket kalz 2. o-daou emaint a-hont e-tal da... tost da garaj Stéphan
[o ən de:n trœt hi:r a mwɑ̃:n - a go'zea kø kals - o'dow mɛɲ a'ɔ̃n tal də tost tə garaʒ]
1. oh, un grand maigrichon, et il ne parle pas beaucoup 2. ils sont tous les deux là-bas, près de ... près du garage Stéphan
Gant :
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
🔗 1. e dad ne gaozea ket brezhoneg ? 2. gra
1. [i dɑ:d go'zea kə bre'zɔ̃:nək] 2. [grɑ]
1. son père ne parle pas breton ? 2. si
Gant :
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
🔗 da vamm ne gaozea ket brezhoneg diouzhit, gra ?
[də vãm go'zea kə bre'zõ:nəg 'diwit gra]
ta mère ne te parle pas breton, si ?
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi