Klask
« gaozeont »
Frazennoù kavet : 14
-
👂 🔗 bremañ, tele ha tout an traoù 'reont ket a vad, hag an dud n'en em gaozeont ket ken
[ˈbɹœmɑ̃ - ˈteːle a tun ˈtɾɛw ˌɹɛɲ kə vɑːt - a ˈndyd nɔ̃n gozeˈɑɲ kə ken]
maintenant, la télé et tout, elles ne font pas de bien, et les gens ne se parlent plus
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne gaozeont nemet galleg ivez
[go'zeɛɲ mɛ 'gɑlɛg ije]
ils ne parlent que français aussi
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 reoù zo na gaozeont ket brezhoneg
[rew zo na go'zeɔ̃ɲ kə brɛ'zɔ̃:nək]
certains ne parlent pas breton
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ne gaozeont ket evel-se
[go'zeɔ̃n kə və'se ɑ̃]
ils ne parlent pas comme ça
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pase Kastelaodren ne gaozeont ket brezhoneg ken
['pɑse ˌkɑstə'lɔ:n go'zeɑɲ cə brɛ'zɔ̃:nək ken]
passé Chatelaudren ils ne parlent plus breton
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 er Finistère zo plasoù ne gaozeont ket mat brezhoneg
[finis'tɛr ɑhe zo 'plɑso go'zeɛɲ kə mɑ:d bre'zɔ̃:nək]
dans le Finistère il y a des endroits où ils ne parlent pas bien breton
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne gaozeont ket memestra o-daou
[go'zeɛɲ cə mo'stra o'dow]
Ils ne parlent pas pareil tous les deux
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pa vezont 'ba 'r gador-sarmon ne gaozeont ket evel-se
[pe vɛɲ bar 'gɑ:dɔr 'zarmõn go'zeɛɲ cə və'se]
quand ils sont dans la chaire, ils ne parlent pas comme ça
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 daou ne gaozeont ket o-daou memestra
[ndow go’zeɛɲ kəd o’dow ’mostra]
deux ne parlent pas tous les deux de la même façon
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar reoù yaouank ne gaozeont ket brezhoneg
[rew 'jɑwɑ̃ŋg go'zeɛɲ cə bre'zɔ̃:nək]
les jeunes ne parlent pas breton
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. a-benn neuze 'vez ket ret deskiñ dezhe, ar re-se a oar pa glevont tud o kaozeal brezhoneg, e oaront brezhoneg ivez, hag evel-se e gaozeont brezhoneg, ya, Sebastien n'eus ket bet desket brezhoneg dezhañ gwech ebet 2. nann 1. hag e gaoze brezhoneg, pas kalz 2. tammoù a oar 1. tammoù a oar 2. kompren a ra 1. Pascal a ra mat
1. [bɛn 'nœ:he 'vekə ʁɛd 'diskĩ dɛ - 'ʁehe wɑ:ʁ pe 'glɛwɛɲ tut ko̞'ze:əl bʁe̞'zɔ̃:nək - 'wɑ:ʁɛɲ bʁe̞'zɔ̃:nəg ie - a və'se go̞'ze:ɛɲ bʁe̞'zɔ̃:nək - jɑ - sebas'tjœ̃ nøs kə be 'diskə bʁe̞'zõ:nək 'teã gweʒ ə’bet] 2. [nɑ̃n] 1. [a 'go̞:ze bʁe̞'zõ:nək - pas kɑls] 2. ['tɑ̃mo wɑ:ɹ] 1. ['tɑ̃mo wɑ:ʁ] 2. ['kɔ̃mpʁən ʁa] 1. [paskal ʁa mɑ:t]
1. pour alors on il n'est pas nécessaire de leur apprendre, ceux-là [les enfants] savent quand ils entendent des gens parler breton, ils savent le breton aussi, et ainsi ils parlent breton, oui, on ne lui a jamais appris le breton à Sébastien 2. non 1. et il parle breton, pas beaucoup 2. il sait des bribes 1. il sait des bribes 2. il comprend 1. Pascal fait [parle] bien
Gant :
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
🔗 a nann, ur wezh aet da Baris ne gaozeont ket brezhoneg
[a nɑ̃n we:ʒ ɛt tə 'bɑris go'zeɛɲ cə bre'zɔ̃:nək]
ah non, une fois parti à Paris, ils ne parlent plus breton
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 etreze ne gaozeont ket brezhoneg
['treɛ: go'zeaɲ cə bre'zõ:nək]
entre eux ils ne parlent pas breton
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 goût a oaront met ne gaozeont ket
[gu:d ə 'wɑ:rɛɲ mɛ go'zeɛɲ cət]
ils savent parfaitement [le breton] mais ils ne le parlent pas
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi