Klask
« garan »
Frazennoù kavet : 14
-
👂 🔗 gwechall e vije lâret pardon Sant Garan, pardon Sant Garan, ya, ya
[gweˈʒɑl ˌviˑʒe ˈlɑːʁ ˌpɑˑn zɑ̃n ˈgɑːʁən - ˌpɑˑn zɑ̃n ˈgɑːʁən - ja ja]
autrefois on disait le pardon de Sant Garan, le pardon de Sant Garan, oui, oui
Gant : Pier-If Nikol, ganet e 1946 e Kawan, o chom e Kawan, tud bet ganet e Kawan / Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant... ni a lâr Sant Garan ordin
[zɑ̃n - ˌnim ˈlɑːʁ zɑ̃n ˈgɑːʁən ɔʁˌdiˑn]
Saint... nous nous disons Saint Garan tout le temps
Gant : Pier-If Nikol, ganet e 1946 e Kawan, o chom e Kawan, tud bet ganet e Kawan / Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant Garan, Sant Garan, Sant Garan
[zɑ̃n ˈgɑːʁən - zɑ̃n ˈgɑːʁən - zɑ̃n ˈgɑːʁən]
Saint Garan, Saint Garan, Saint Garan
Gant : Pier-If Nikol, ganet e 1946 e Kawan, o chom e Kawan, tud bet ganet e Kawan / Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eo ket, n'eo ket Kawan hañ ! bepred eo Sant Garan, oh ya ! peotramant zo cheñchet ?
[ˌne̞kət - ˌne̞kə ˈkɑwɑ̃n ɑ̃ - ˈbopə he̞ zɑ̃n ˈgɑːɹɑ̃n - o ja - pəˈtɑ̃mɑ̃n zo ˈʃɛ̃ʃət]
non, ce n'est pas Kawan hein ! c'est toujours Sant Garan, oh oui ! ou sinon c'est changé ?
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Garan a vije graet en brezhoneg, ya ! Garan
[ja - ˈgɑˑɹɑ̃n ... - ˈgɑˑɹɑ̃n]
Lanvilin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol Tudored, ganet e 1943 e Lanvilin, o chom e Rospez, tud bet ganet e Trezeni / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Plas... Plasenn Garan ya
[ˌplɑs - ˌplɑsən ˈgɑːꝛən ˌjɑ]
Plas... Plasenn Garan oui
Kemperven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Duval, ganet e 1931 e Kemperven, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Ploueg / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn Garan, ya, se zo... ouai, Penn Garan ya
[ˌpe̞n ˈgɑːʁən - ˌjɑ - ˈze zo - wɛ - ˌpe̞n ˈgɑːʁən ˌjɑ]
Penn Garan, oui, ça c'est... ouai, Penn Garan oui
Kawan
Gant : Aogust Kerbrun, ganet e 1940 e Kawan, o chom e Kawan, tud bet ganet e Kawan / Kaouenneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn Garan eo 'ba Kerdangi ya, ar me... menaj all a oa 'ba... 'ba... ya, ya, eñ eo ti Gwilhou ya, Penn Garan just ya, o klask an an... o klask an anv-se e oan, Penn Garan ya, met... ar vilajenn... añfin, aze zo daou di, tri di, hag e vez lâret Kerdangi kwa, met unan deus ar menajoù eo eu... Penn Garan
[ˌpe̞n ˈgɑːʁən he̞ bah kɛʁˈdɑ̃ŋgi ˌjɑ - ˈme ˈmeːnəʒ ˈɑl wa bah - ba - ja ja - ˈhẽ he̞ ti ˈgwiju ˌjɑ - ˌpe̞n ˈgɑːʁən ʒyst ˌjɑ - ˌklɑs ˈnɑ̃ - ˌklɑs ˈnɑ̃ːno ze wɑ̃n - ˌpe̞n ˈgɑːʁən ˌjɑ - mɛː - viˈlɑːʒən - ɑ̃ˌfin ˌɑˑe zo ˈdo̞w di - ˈtʁi di - a ve ˌlɑːʁ kɛʁˈdɑ̃ŋgi kwa - mɛ ˈyˑn dœz meˈnɑːʒo he̞ ə ˌpe̞n ˈgɑːʁən]
Penn Garan c'est à Kerdangi oui, la fer... l'autre ferme qui était à... à... oui, oui, ça c'est chez Gwilhou oui, Penn Garan juste oui, je cherchais le no... je cherchais ce nom-là, Penn Garan oui, mais... le village... enfin, là il y a deux maisons, trois maisons, et on dit Kerdangi quoi, mais l'une des fermes c'est euh... Penn Garan
Kawan
Gant : Pier-If Nikol, ganet e 1946 e Kawan, o chom e Kawan, tud bet ganet e Kawan / Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerouarz 2. Kerouan 1. Kerhouars 2. -rouarz ? me a lâre... 1. -ou -arz 2. me a lâre Kerouan, Kerouan, pe Kerouan 1. Kerouarz, Kerouarz, -ouarz ouai 2. Kerouarz... Kerouan... 1. ya, Kerouarz eo lec'h e oa Garan Lancien, ti Pierrot goude
1. [kɛˈɹuˑas] 2. [kɛˈɹuˑɑ̃n] 1. [kɛˈɹuˑaɹs] 2. [ɹuas - me ˌlɑˑɹe] 1. [u aɹs] 2. [me ˌlɑˑɹe kuɹɑ̃ - kuɹɑ̃ - pe kɛˈɹuˑɑ̃n] 1. [kɛˈɹuˑəs - kɛˈɹuˑəs - uas wɛ] 2. [kɛˈɹuˑəs - kɛˈɹuˑɑ̃n] 1. [ˌjɑ - kɛˈɹuˑəz e̞ ˌle̞x wa ˈgɑˑɹɑ̃n ... ti pjɛˌɹo ˌguˑde]
1. Kerouarz 2. Kerouan 1. Kerhouars 2. -rouarz ? moi je disais... 1. -ou -arz 2. moi je disais Kerouan, Kerouan, ou Kerouan 1. Kerouarz, Kerouarz, -ouarz ouai 2. Kerouarz... Kerouan... 1. oui, Kerouarz c'est là où était Garan Lancien, chez Pierrot après
Tregrom
Gant :
– Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
– Solañj ar Bras, ganet e 1936 e Tregrom, o chom e Louergad (Sant Eler).Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma maeronez a oa o chom 'ba bourk Kawan hag eu... e vije d'ober mont da... d'hom merenn deiz... deiz Sant Garan
[mə mɛ'ɹɔ̃:nəz wa ʃɔm ba buɹk 'kɑwɑ̃n ag ə viʃe do̞:ʁ mɔ̃n də dɔ̃m mɛɹn de: de: zɑ̃n 'gɑ:ɹɑ̃n]
ma marraine habitait dans le bourg de Kawan et euh... il fallait aller à... déjeuner le jour... jour de Sant Garan
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant Garan
[zɑ̃n 'gɑ:ɾɑ̃n]
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Sant Garan
[zɑ̃n 'gɑ:rɑ̃n]
Saint Garan
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Garan a mo muioc'h soñj diontañ.
[ˈgaʁɑ̃n mo myχ ʒɔ̃ːs ˈdɔ̃tɑ̃]
Garan je m'en souviendrai mieux.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 rannañ koad, rannañ, ya ya, rannañ koad, met se a oa... ober garan... ga... rannañ anezhañ, c'est troc'hañ anezhañ eeun, couper le bois droit, rannañ anezhañ, eeunañ anezhañ
[ˌɹɑ̃nɑ̃ ˈkwɑt - ˌɹɑ̃nɑ̃ - ja ja - ˌɹɑ̃nɑ̃ ˈkwɑt - mɛ ze wa oːɹ ’gɑːɹɑ̃n ga - ˈɹɑ̃nɑ̃ ˈneˑɑ̃ ... ˈtɾɔːhɑ̃ ˈneˑɑ̃ ˈɛwn - ... - ˈɹɑ̃nɑ̃ ˈneˑɑ̃ - ˈɛwnɑ̃ ˈneˑɑ̃]
couper le bois droit, couper droit, oui oui, couper le bois droit, mais ça c'était... faire des rainures... des rai... le couper droit, c'est le couper droit, couper le bois droit, le couper droit, le redresser
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi