Klask
« garrigell »
Frazennoù kavet : 20
-
🔗 ur garrigell
garidieul
[gaʁidjəl]
brouette
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 ur garrigell
garidieul
[gaʁidjəl]
brouette
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 ur garrigell
garidieul
[gaʁidjəl]
brouette
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
👂 🔗 gant... gant ma garrigell aze
[gɑ̃n gɑ̃n mə gaˈꝛiˑɟəl ˌɑhe]
avec... avec mon déambulateur là
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall e deue tout ar vro aze, da gannañ aze, gant o garrigell, daou vin zo, unan e pep tu, tout 'h arrient, reoù Kosig, reoù ar C'haer, tout, ha feiz... me a vije o tevesha anezhe aze, e vije prest ar c'hafe a-benn e vije...
[gweˈʒɑl de̞ ˌtud ə ˈvɾoˑ ˌɑhe̞ də ˈgɑ̃nɑ̃ ˌɑhe̞ - gɑ̃n o gaˈɹiɟəl - ˈdo̞w ˌviˑn zo - ˈyˑn pop ˌty - ˈtud haˈɾijɛɲ - ɹew ˈkosik - ɹew ˈhɛːɹ - ˈtut - a fe ˌme ˈviʒe teˈwesa ˈne̞ˑ ˌɑhe̞ - ˌviʒe ˈpɹest ə ˈhɑfe be̞n ˈviʒe]
autrefois tout le [les gens du] pays venait là, pour laver là, avec leur brouette, il y a deux pierres, une de chaque côté, ils venaient tous, les Cossic, les Le Caer, tous, et ma foi... moi je les observais là, le café était prêt lorsque...
Gant : Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « karrigelloù zo ha daon ! ma vi kaset gant ur garrigell da... da... da... da... da Ruchant aze peogwir aze emañ eu... ar vered ha 'momp... 'vefomp ket pell d'ober 'vat emezon-me, han-se lâr dimp peogwir e derc'hez da lâret e vo... a-benn arc'hoazh 'vi ket aze ken », met bremañ 'vez ket lâret ur garzaj evel-se dezhañ ken kar... koll a ra e gasketenn met pas toutafed hañ !
[kaɹiˈɟelo zo a dɑ̃w ma vi ˈkɑsə gɑ̃n gaˈɹiːɟəl də - də də də - də ɹyˈʃɑ̃n ˌɑhe pyˌgyˑɹ ˈɑhe mɑ̃ ə - ə ˈvɛːɹɛd a mɔ̃m ˌvɔ̃m kə ˈpɛl ˌdo̞ˑɹ hat ˌmɔ̃me̞ - ɑ̃nˌse laɹ ˌdim pyˌgyˑɹ ˈdɛɹhe̞s tə ˌlɑˑɹəd vo - be̞n aɹˈhwaz ˌvi kəd ˌɑhe ken - mɛ ˈbomɑ̃ ˌve kə ˌlɑˑɹ ə ˈgɑɹzaʃ vəˌse̞ ˌdeˑɑ̃ ken kaɹ - ˌko̞l ə ɹa i gasˈkɛtən mɛ pa tutaˌfɛd ɑ̃]
« il y a des brouettes et dame ! si tu es transporté à... à... à... à... à Ruchant là puisque c'est là qu'est eu... le cimetière et nous aurons... nous ne serons pas longs à le faire dis-je, donc dis-nous puisque tu continues de dire qu'il y aura... que demain tu ne seras plus là [adressé à un ancien se voyant mourir] », mais maintenant on ne lui dit plus une bêtise pareille car... il est en train de dévisser mais pas tout-à-fait hein !
Pederneg
Gant : Frañsoaz Kallag, ganet e 1936 e Pederneg, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar garrigell
[ga'ʁiɟəl]
le déambulateur
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur c'harr-bout a vije graet deus se, ur c'harr-garzh ya, e vije unan... e vije... karzhañ an teil deus ar c'hraou-saout, e vije graet... e vije unan o kerc'hat... e vije graet ar c'harr-garzh, unan o sachañ warnañ, e vije graet evit ramplas ar garrigell, pe ar c'harr-bout a vije graet deus se
[haɹ'bud viʒe gwɛd dəs se haɹ'gɑɹs ja viʒe yn viʒe 'kɑɹzɑ̃ ntɛj də hɹo̞w'zo̞wt viʒe gwɛd ə viʒe yn 'kɛɹhə viʒe gwɛ haɹ'gɑɹs yn 'ʃɛʃə waɹnɑ̃ viʒe gwɛ wid 'ɹɑ̃mplas ga'ɹi:ɟəl pe haɹ'bud viʒe gwɛd dəs se]
une brouette à pousser qu'on appelait ça, une brouette à curer oui, il y en avait une... avait... curer le fumier de l'étable, on faisait... il y en avait un qui allait chercher... on appelait ça la brouette à curer, quelqu'un la tirant, on la faisait pour remplacer la brouette, ou la brouette à pousser qu'on l'appelait
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ale ! teil 'ba ar c'harr, kaoc'h 'ba ar garrigell ha kig 'ba revr ar vatezh
[’ɑ:le tɛʎ bah hɑʁ kɔh bah ga’ʁi:ɟəl a kig ba ʁɛ:ʁ ’vɑtəs]
allez ! du fumier dans la charrette, de la merde dans la brouette et de la viande dans le cul de la servante
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e vije pastilles valda 'ba e c'hodell ordin, pa 'nije c'hoant d'ober un diskuizhadenn, e garrigell a vije en e gichen
[a viʒe pastiʎ valda ba i ’ho:dəl ɔʁ’di:n pa niʒe hwɑ̃n do:r ˌndiskwi’zɑ:n i ga’ri:ɟəl viʒe ɛn i ’giʃən]
et il y avait des pastilles valda dans sa poche, quand il voulait faire un moment de repos [se reposer, faire une pause], sa brouette était à côté de lui
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Teil 'ba ar c'harr, kaoc'h 'ba ar garrigell ha kig 'ba revr ar vatezh !
tèy ba ar, koc’h bar garidyeul, a kitch ba rèr vateus !
[tɛj ba haʁ] [kɔh bah ga’ʁi:ɟəl] [a kic ba ʁɛʁ ’vatəs]
Du fumier dans la charrette, de la merde dans la brouette, et de la chair dans le cul de la bonne !
Gant : titourer dizanv
– Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Arru eo dirodet ar garrigell.
Ayè dirodeut garidyeul.
[aj ɛ di'ʁo:dət ga'ʁidjəl]
La brouette est prête à perdre sa roue.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 bet eo o kerc'hat anezhe gant ar garrigell
[bed ɛ i 'gɛrhəd nɛ: gɑ̃n ga'riɟəl]
il est allé les chercher avec la brouette
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar garrigell 'ta ket ezhomm, darc'hañ anezhe, darc'hañ anezhe er-maez bep ma 'h ez
[ga'riɟəl ta kəd e:m 'dɑrhɑ̃ nɛ: 'dɑrhɑ̃ nɛ: me̞:s bɔp tə hɛs]
tu n'avais pas besoin de la brouette, les balancer [terre des fouilles]... les balancer dehors à mesure que tu vas [que tu avances]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kaoc'h 'ba 'r garrigell, teil 'ba 'r c'harr, kig e revr ar vatezh
[kɔh bɑh gɑ’ri:ɟəl tɛʎ bɑh hɑr kig e rɛ:r ’vɑtəs]
de la merde dans la brouette, du fumier dans la charrette, de la chair dans le cul de la servante
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 brec'hioù ar garrigell
['brejo ga'riɟəl]
les bras de la brouette
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar garrigell zo kat da... ur c'harr-bout hag ur c'harr-sach dioutañ
[ga’riɟəl zo kɑt tə hɑr’but a hɑr’ʒɛʃ djɔ̃tɑ̃]
la brouette peut être... à pousser ou à tirer
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hon n'eo ket kat da dougen 'ba ur garrigell ar pezh zo bet en e revr
[hɔ̃: nɛ kə kɑt tə 'du:gən bar ga'ri:ɟəl pe:s so bed ni rɛ:r]
elle n'est pas capable de porter dans une brouette ce qu'il y a eu dans son cul [femme facile]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ! arri-mat gant... ya peogwir e raen tout e gapris dezhañ ivez, tout ! tout ! tout ! 'bouskulen ket anezhañ na mann ebet na forzh ebet, hag e... ur garrigell vihan, e vije oc'h ober menaj ganin hag e voute, oh ! d'un tu ha d'an tu all, oh ! me a vije skuizh hañ ! kar aon 'ma 'h arrife un dra bennak gantañ, sell aze petra !
[o - ɑjˈmɑd gɑ̃n - ja pu ʁe̞n tud i gapʁis ˈdeɑ̃ ˈie - tut - tut - tut - buskyˈle̞ŋkə ˈneːɑ̃ na ˈmɑ̃n əˌbet na ˈfɔʁz bet - a i - ə gaˌʁiɟəl ˈviːən ˈviʒe ho̞ːʁ ˈmeːnəʒ gɑ̃ˈnĩ a ˈvute̞ - o dən ˈty a dən tyˈɑl - o me ˈviʒe ˈskwiːz ɑ̃ - kaʁ ˈo̞wən ma ˈhɑjfe ˌdʁa məˈnɑːk ˈkɑ̃ntɑ̃ - sɛl ˈɑe pʁa]
oh ! bien vu de... oui, puisque je faisais tous ses caprices aussi, tous ! tous ! tous ! je ne le bousculais pas ni rien ni ne m'en souciait, et son... une petite brouette, il faisait le ménage avec moi et il poussait, oh ! d'un côté et de l'autre, oh ! moi j'étais fatiguée hein ! car j'avais peur qu'il lui arrive quelque chose, voilà ce que c'était !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar garrigell zo bet eu... diskaret... gant an avel... re greñv
[ga'ʁi:ɟəl zo bet ə - dis'kɑ:ʁət - gɑ̃n 'nɑwəl - 'ʁegʁẽ]
la brouette a été renversée à cause du vent fort
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi