Klask
« halañ »
Frazennoù kavet : 14
-
👂 🔗 n'eus ket nemet... pa vije halañ a-wechoù, a varve ar c'hezeg, ma eo... ma vije an eal bihan... a-enep... d'e izili, komprenet 'teus ac'hanon ? aze 'vije mann d'ober
[əˌneˑənˈbiˑən]
ce n'est que... quand on vêlait parfois, que les chevaux mouraient, si c'est... si le petit poulain avait... les membres... inversés, tu m'as compris ? là il n'y avait rien à faire
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
🔗 halañ ar vuoc'h
Halan vuc'h
[halã vyx]
vêler la vache
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 halañ ar gazeg
Halan gazeuk
[halã gazək]
pouliner
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 halañ deñved
Halan déveut
[halã devət]
agneler
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 kez da welet ar vuoc'h, soñj din eo arri diskoulm, prest eo da halañ
[ˌke̞s tə ˌwe̞ˑl ˈvyx - ˌʒɔ̃ˑs ˈtĩ e̞ ˌɑj ˈdiskuɹm - ˈpɹest e̞ də ˈhɑˑlɑ̃]
va voir la vache, j'ai l'impression qu'elle est dénouée, elle est prête à vêler
e Tonkedeg « arri eo dizalc’hwez [diˈzɑlχwe] »
Gant : Jañ-If Kawan, ganet e 1962 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Prad / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met eno 'h on bet oc'h ebeuliñ kezeg ivez, oc'h ebeuli... oc'h ebeuliñ kezeg, halañ, halañ ar gazeg kwa, « eubeuliñ » a vije lâret, « eubeul... eubeuliñ », e-kichen... e-kichen eu... gant ar saout e vije lâret « dont da halañ ur vuoc'h bennaket »
[mɛ ˈeˑno hɔ̃ ˌbe hœˈbœjĩ ˈkeˑzɛg ˌiˑe - hœˈbœj hœˈbœjĩ ˈkeˑzɛg - ˈhɑˑlə ˈhɑˑlə ˈgɑˑzək kwa - œˈbœjĩ ˌviʃe ˌlɑˑd - œˈbœj œˈbœjĩ - ˈkiʃən ˈkiʃən ə - gɑ̃ ˈzɔwd ˌviʃe ˈlɑˑɣəd dɔ̃n də ˈhɑˑlə ˈvyˑɣ bəˈnɑkət]
mais j'ai été pouliner des juments là-bas, poulin... pouliner des juments, mettre bas, mettre bas la jument quoi, « pouliner » qu'on dit, « poulin... pouliner », alors que... alors que euh... pour les vaches on disait « venir mettre bas une vache quelconque »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 halañ anezhi deus e sav
['hɑ:lɑ̃ nɛj dəz i zɑ:]
la vêler debout [vache]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vije kistion da vont da... d'halañ ul loen bennaket a-wechoù e vije kont memes tra kwa... d'halañ loened
[pe viʒe kis’ti:ɔ̃n də vɔ̃n tə ’dɑlɑ̃ lwɛn bə’nɑkə ’we:ʒo viʒe kɔ̃n mɔ̃s’tʁɑ kwa ’dɑlɑ̃ ’lwẽ̞:nət]
quand il s'agissait d'aller... vêler un animal quelconque parfois, c'était la même chose quoi... vêler des animaux
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwelet a rez, troc'hañ ar c'hroc'hen war e... war e droad, boñ, penn-da-benn betek ar skoaz, ha goude neuze... neuze 'na esaet troc'hañ e skoaz, dezhañ da di... diframmañ anezhañ kwa, ha pa oa deuet e skoaz gwelet a rez, boñ, e oa moanaet ha neuze e oa tapet halañ ar vuoc'h
[gwɛ:s ’tɾo̞:hɑ̃ ’hɾɔ:hən waɹ i waɹ i dwɑ:t bɔ̃ pɛdə’bɛn ˌbetɛk skwɑ: a ’gu:de ’nœ:he ’nœ:e na hɛ’sɑ:t ’tɾo̞:hɑ̃ i skwɑ: deɑ̃ də di di’vɾɑ̃mɑ̃ neɑ̃ kwa a pe wa dœd i skwɑ: gwɛ:l ə ʁɛs bɔ̃ wa mwɑ̃’nɑ:t a ’nœ:e wa ’tɑpət ’hɑ:lɑ̃ vy:x]
tu vois, couper la peau sur sa... sur sa patte, bon, tout du long jusqu'à son épaule, et après alors... alors il avait essayé de couper l'épaule, pour qu'il puisse... le démembrer quoi, et quand son épaule était venue vois-tu, bon, il était plus fin et alors on avait réussi à vêler la vache [opération pour extraire un veau mort]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (R. : Pa vije poent da...) Dezhi halañ ? Dezhi kaout he loue ?
[dɛj 'aːlã – dɛj 'kaːd i 'luːe]
(R. : Quand venait le moment de...) Qu'elles vêlent ? Qu'elles aient leur veau ?
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 al loened a-wechoù, darn, a-raok halañ, ar saout peotramant... e deu dourwad
[’lwẽ̞:nə ’we:ʒo dɑrn rog ’hɑ:lɑ̃ zɔwt pe’tɑ̃m dœ dur’wɑ:t]
les animaux parfois, certains, avant de vêler, les vaches ou sinon... il vient de la lymphe [signe qu'ils sont sur le point de vêler]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 evit halañ ar vuoc'h
[wit 'hɑ:lɑ̃ vyh]
pour vêler la vache
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 halañ ar vuoc'h
['hɑ:lɑ̃ vyh]
vêler une vache
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Boñ a-wezhioù, ma vije ur vuoc'h d'halañ pe un dra bennaket e degouezhe dit bezañ diwezhatoc'h met anfin, boñ, a-benn seizh eur eo rare ma ne vije ket fin, ma ne vije ket fin hañ. X e-barzh ar park a vez ar memes tra ivez.
Boñ (a)wêjo, ma vijé vuh t’alañ, pé ’n dra bénnaket digwêê dit béañ diwéétoh, mèd anfin, boñ, bènn sèiz eur è rare ma vijé ke fin, ma vijé ke fin añ. X bah park vé mostra ie.
Parfois, quand il fallait faire vêler une vache ou quelque chose comme ça, il arrivait d'être plus tard, mais enfin, c'est rare si ce n'est pas fini pour sept heures. X au champ c'était pareil.
Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Riwal