Klask
« hent-houarn »
Frazennoù kavet : 16
-
👂 🔗 met kaoc'hkezeta war an hent-houarn... eu... mach... eu... ar chiminaoued a vije lâret se dezhe, gwechall, amañ... amañ e oa ur bern tud, o labourat 'ba... « chiminaou », hag eu... « ah ! oc'h o... oc'h ober petra a vez hennezh ? eñ a vez o kaoc'hkezeta war an hent-houarn »
[ˌʃimiˈno̞wət - ʃimiˈnoˑ]
mais ramasser du crottin de cheval sur le chemin de fer... euh... mach... euh... on disait ça aux cheminots, autrefois, ici... ici il y avait beaucoup de monde, à travailler aux... « cheminot », et euh... « ah ! que fais... fais celui-là ? il est en train de ramasser du crottin de cheval sur le chemin de fer » [humour]
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 da gaoc'hkezeta, war an hent-houarn ! 'teus ket bet klevet se ? e-lec'h e vez sur pas kaout kwa ! kompren a rez ? eñ a blije dezhañ mont da gaoc'hkezeta war an hent-houarn
[...]
[aller] ramasser du crottin de cheval, sur la voie de chemin de fer ! tu n'as pas entendu ça ? là où on est sûr de ne pas en avoir quoi ! tu comprends ? lui ça lui plaisait d'aller chercher du crottin de cheval sur le chemin de fer [humour]
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 ha goude e baseemp dindan al linenn hent-houarn
[... ˌdɑ̃ˑn ˈliˑnən he̞nˈduˑən]
et après nous passions sous la ligne de chemin de fer
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rozali Herve, ganet e 1932 e Plounerin, o chom e Tremel, tud bet ganet e Plounerin / Plufur.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. en tu all goude... 2. Krec'h ar Plac'h 1. Kerplac'h ya 2. Krec'h ar Plac'h a oa eu... ur pezh komanant ivez zo bet... troc'het en daou gant an hent-houarn
1. [...] 2. [ˌkʁe̞x ˈplɑx] 1. [ke̞ʁˈplɑχ ja] 2. [ˌkʁe̞x ˈplɑχ ... - ... - ...]
Lanvaeleg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ifig Yaouank, ganet e 1959 e Lanvaeleg, o chom e Lanvaeleg, tud bet ganet e Lanvaeleg / Lanvaeleg.
– Pierrette Morvan, ganet e 1949 e Plouared, o chom e Lanvaeleg, tud bet ganet e Tregrom / Plouared.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar Fantan ya, amañ eu... a-us d'al lign hent-houarn aze
[ˌpe̞n ˈvɑ̃tən ja - ˌɑ̃mɑ̃ ə - ˌys tə liɲ he̞n ˈhuˑaꝛn ˌɑhe]
Penn ar Fantan oui, ici euh... au-dessus de la ligne de chemin de fer là
Pleuzal
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krav Yar, ya 2. Krav Yar 1. pa 'h ez war-grec'h goude an hent-houarn 2. ya, Krav Yar 1. Krav Yar
1. [ˌkɣɑˑv ˈjɑːꝛ ja] 2. [ˌkɣɑˑv ˈjɑːꝛ] 1. [pe ˌhez waꝛˈgweɣ ˌguˑde ˌne̞n ˈhuˑaꝛn] 2. [ˌjɑ - ˌkɣɑˑv ˈjɑːꝛ] 1. [ˌkɣɑˑv ˈjɑːꝛ]
1. Krav Yar, oui 2. Krav Yar 1. quand tu montes après le chemin de fer 2. oui, Krav Yar 1. Krav Yar
Ploueg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.
– Alan Herveig, ganet e 1954 e Pleuzal, o chom e Ploueg, tud bet ganet e Ploueg / .
mab Janin HerveigDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou ar Wazh zo en ur... a-raok al linenn, hent-houarn aze
[ˌtɣo̞w ˈwɑːs so nɔ̃n - ˌɹo̞ˑg ˈliːnən - ˌne̞n ˈhuˑaꝛn ˌɑˑe]
Traou ar Wazh c'est en... avant la ligne, de chemin de fer
Ploueg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bezañ zo... un ti gard a oa bet gwechall, war... war hent... war bord an hent-houarn aze, hennezh zo bet dispennet
[ˌbeˑɑ̃ zo - ən ti ˈgɑɹd wa be gweˌʒɑl - waɹ - waɹ ˈnɛn - waɹ ˌbɔɹ hɛnˈtuˑaɹn ˌɑhe̞ - ˌhẽˑs so be disˈpe̞nət]
il y a... il y avait eu une maison de garde là autrefois, sur... sur la route... au bord la voie ferrée là, elle a été démolie
Mousteruz
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Michel ar C'halvez, ganet e 1933 e Treglañviz, o chom e Mousteruz, tud bet ganet e Pederneg / Koadout.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. eu... ya, graet 'ma Milin ar Froud 2. Milin ar Froud a oa... a renke bezañ... Milin ar Froud a renke bezañ ti Frañsiz ar Gwenn 1. ah ya ! gle a ra bezañ 2. ya, stok d'ar pont an hent-houarn kazi
1. [ə ˌjɑ - ˌgɹɛd ma ˌmiˑlin ˈfɹut] 2. [ˌmiˑlin ˈfɹud wa - ˌɹɛŋke̞ ˌbeˑɑ̃ - ˌmiˑlin ˈfɹud ˌɹɛŋke̞ ˌbeˑɑ̃ ti ˌvɹɑ̃sis ˈgwe̞n] 1. [a ˌjɑ - ˌgle ɹa ˈbeˑɑ̃] 2. [ˌjɑ - ˌstɔk pɔ̃n ˌnɛn ˈhuˑəɹn ˌkɑhe] 1. [ˌjɑ]
1. euh... oui, j'avais fait Milin ar Froud 2. Milin ar Froud c'était... devait être... Milin ar Froud ça devait être chez Francis Le Guen 1. ah oui ! ça doit être ça 2. oui, à proximité du pont ferroviaire presque
Tregrom
Gant :
– Solañj ar Bras, ganet e 1936 e Tregrom, o chom e Louergad (Sant Eler).
– Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met eñ a renk bezañ Pont ar Gar aze, n'eo ket ? a vez graet dioutañ, ya, pont an hent-houarn
[mɛ ˌhẽ ɹɛŋg ˌbe pɔ̃nˈgɑːɾ ˌɑhe ˌne̞ kə - ve ˌgɛd dɔ̃tɑ̃ - ˌjɑ ˌpɔ̃n nɛˈnuˑaɹn]
mais ça ça doit êtrer Pont ar Gar là, non ? qu'on l'appelle, oui, le pont ferroviaire
Louergad
Gant : Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 he gwaz a oa o labourat 'ba an hent-houarn
[i gwɑ:z wa la'bu:ʁəd ba nɛn 'hu:aʁn]
son mari travaillait au chemin de fer [SNCF]
Gant : Elen ar Gov, ganet e 1931, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plounevez-Moedeg / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an hini gozh a oa bet 'ba pardon... pardon Sant-Kare, kemeret un tren ganti 'ba ar gar, an hini gozh 'na lâret « me 'meus graet an dro deus paotred an hent-houarn emezi, kemeret ur billet aller-demi-tour ganin e pardon Sant-Kare, deut d'ar gêr war ma zreid
[n:i go:z wa bet bah pɑ:n pɑ:n zɑ̃n’kɑːʁe ko’me:ʁə ntɾɛn gɑ̃ti bah gɑ:ʁ n:i go:z na lɑ:d - me møz gwɛ ndɾo də ’potəd nɛn’hu:aʁn mɛj ke’me:ʁəd ə bijɛ aledəmituʁ gə’nĩ pɑ:n zɑ̃n’kɑːʁe dœt tə ge̞:ʁ waʁ mə zʁɛjc]
la vieille avait été au pardon... au pardon de Sant-Kare, avait pris le train à la gare, la vieille avait dit « j'ai fait le tour des cheminots dit-elle, pris un billet aller-demi-tour au pardon de Sant-Kare, revenue à pied »
Lanvaeleg
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha n'on ket bet eu... gweche ebet eu... 'meus ket bet boujet gwech ebet deus aze, a nann, nann, nann... n'on ket bet na 'ba xxx ( ?) aze... neblec'h ebet, an hent-houarn kwa
[a nɔ̃ kə bed ə gweʒe'bed ə - møs kə be 'bu:ʒə gweʒe'bed dəz 'ɑhɛ - a nɑ̃nɑ̃nɑ̃n 'ɑhɛ - nɔ̃ kə bet na ba ? 'ɑhɛ - ni'ble̞h e'bed ə - nɛn 'hu:aɹn kwa]
et je n'ai été euh... nulle part euh... je n'ai jamais bougé de là, non, non, non... je n'ai pas été ni à xxx ( ?) là, nulle part, le chemin de fer quoi
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me a oa lakeet 'ba eu... war an hent-houarn, ya, ya, ya, evit eu... addresañ les voies ferrées
[me wa la'ke:ɛd bah ə - waɹ nɛn'hu:aɹn - ja ja ja - wid ə - had'dɹɛsã ...]
j'avais été mis dans euh... au chemin de fer, oui, oui, oui, pour euh... réparer les voies ferrées
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi
-
🔗 1. met aze zo laket... 'ba eu... treujennoù eu... hent-houarn, hag ar re-se zo... met ar re-se zo poe... poezon ! lâret 'ma dezhe, « n'it ket d'ober se, emezon-me ! », nom de dieu ! 2. ar re-se zo koad tretet 1. tretet ya, hag a-wechoù e vezez... memes an deizioù all aze, pa oa izel an dour, bremañ eo savet un tamm, e vije gwelet un tamm kramenn eu... kramenn eu... eoul ha... hoñ n'eo ket mat d'evañ
1. [mɛd ˈɑhe zo ˈlɑkəd - bah ə - tɹœˈʒeno ə ˌhɛnˈhuˑaɹn - a ˈɹee zo - mɛ ˈɹee zo pwe ˈpweːzɔ̃n - ˈlɑː ma de̞ - ne kə do̞ˑɹ ze ˈmɔ̃me̞ ...] 2. [ˈɹee zo kwat ˈtʁe̞tət] 1. [ˈtʁe̞təd ja a ˈweːʒo ve̞ˑs - ˈmɛməz ˌndejo ˈɑl ˌɑhe - pə wa ˈiːzə ˈnduːɹ - ˈbomɑ̃ e̞ ˈzɑːvə ntɑ̃m - ˌviʒe ˈgwe̞ːlət tɑ̃m ˈkɹɑ̃mən ə - ˈkɹɑ̃mən ə - ˈiwul a - ˈhɔ̃ ne̞ kə mɑˑd ˈdeːvɑ̃]
1. mais là on a mis... dans euh... des traverses euh... de chemin de fer, et celles-là sont... mais celles-là sont du poi... poison ! je leur avais dit, « n'allez pas faire ça dis-je », nom de dieu ! 2. celles-là c'est du bois traité 1. traité oui, et parfois tu es... même ces jours-ci là, quand l'eau était basse [fontaine], maintenant elle est remontée un peu, on voyait une petite pellicule de... une pellicule de... huile et... elle n'est pas bonne à boire
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lâret 'meus dit deja, e oan da gentañ o labourat war an hent-houarn, ha goude neuze... e oa graet ekipoù all diouzhimp, 'oan ket bet 'met eu... un toullad mizioù o labourat war an hent houarn, ha goude e oan lakeet 'ba un ekip all, 'ba ur gare de triage
['lɑ:ɹɛ møs tit deʒa - ə wɑ̃n də 'gentɑ̃ la'bu:ɹə waɹ nɛn 'hu:aɹn - a 'gu:de 'nœ:he - ə wa gɛd eˌkipʃo'ɑl di'wim - wɑ̃ŋ kə be mɛd ə - 'tuləd 'mi:ʒo o la'bu:ɹə waɹ nɛn 'hu:aɹn - a 'gu:de wɑ̃n la'ke:ɛd bah ˌnekib'ɑl - bah gaɹ də tɾiaʒ]
je t'ai déjà dit, j'étais d'abord à travailler au chemin de fer, et alors après... avait été faites de nouvelles équipes avec nous, je n'avais été que... quelques mois à travailler au chemin de fer, et après j'avais été mis dans une autre équipe, dans une gare de triage
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi