Klask
« hent-karr »
Frazennoù kavet : 17
-
👂 🔗 1. ha diwar hennezh... a'peus un hent bihan, a deu da... a deu da dapout ar Gibell, un hent bihan, ur c'hozh hent kwa ! oh, ma Doue, nann ! nann, nann, nann ! 2. ya, kentoc'h 1. un hent-karr gwechall gant skoa... gant skoaselloù
1. [... - ... - ... - ... aꝛˈgiˑbe̞l - ... - ... - ... - ...] 2. [ja - ...] 1. [... - ...]
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Morvan, ganet e 1931 e Plufur, o chom e Plufur, marvet e 2025, tud bet ganet e Lanvaeleg / Brelevenez.
– Anna Gwilhou, ganet e 1935 e Plounerin, o chom e Plufur, tud bet ganet e Plounerin / Plounerin.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 1. n'emañ ket war ar pont, a-gostez ! a-gostez 2. a-gostez, hag eno... eno 'peus un hent-karr, da vont, a rafe... oh ! ur c'hilometr mat 1. n'onn ket pegeit, n'on ket bet james 2. me 'meus graet anezhañ, me 'meus graet anezhañ, me 'meus graet anezhañ, ur c'hilometr mat, deus-talek hennezh...en em... en em gavez amañ, kazimant e-fas da... kazimant e-fas da Lesteo amañ, hag en em gaver... 'peus ket nemet gwelet pe... aze zo ur pennad-mat a hent hañ ! 2. Kerroue kentoc'h 1. ah, ya !
1. [... - ... - ...] 2. [... - ... - ... - ... - ...] 1. [... - ...] 2. [... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... le̞sˈtew ... - ... - ...] 1. [kɛˈɾuˑe̞ ...] 2. [a ja]
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anna Gwilhou, ganet e 1935 e Plounerin, o chom e Plufur, tud bet ganet e Plounerin / Plounerin.
– If Morvan, ganet e 1931 e Plufur, o chom e Plufur, marvet e 2025, tud bet ganet e Lanvaeleg / Brelevenez.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 ya, met aze, da vont... peogwir an hent, pa deuen deus Kervinic'hi, ha ('dea ?) tremenet pa oa bihan an hent-karr deus... met an hent-karr da dont da Gervarker, met da dont d'ar Groaz Koad, eñ n'egzist... egzistañ a rae, met eñ a oa dour-tout partout ! beuzet, beuzet e vije, hag evel-se me 'ma paeet... me 'ma prenet anezhañ d'ar c'houlz-se
[... - ... - ... - ... ˌke̞ꝛviˈniˑhi - ... - ... ge̞ꝛˈvɑɹkəʴ - ... ˌgɣwasˈkwat - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
ar C'houerc'had
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Wern, ganet e 1929 e Plûned, o chom e ar C'houerc'had, marvet e 2023, tud bet ganet e Treglañviz / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 deus Kergevell, e arriez da dont... gwechall, me 'meus bet graet... an hent-se, un tamm hent-karr, marteze e oa hent penn-da-benn, da vont da Gerestan
[... ke̞ꝛˈgeːve̞l ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ge̞ˈɹe̞stən]
ar C'houerc'had
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Wern, ganet e 1929 e Plûned, o chom e ar C'houerc'had, marvet e 2023, tud bet ganet e Treglañviz / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 ah, Toull ar Bili ! deus... deus justamant... deus Beg ar... deus Penn ar Min, ha... e oa... un hent-karr, hag a diskenne deus eu... deus Penn ar Min, 'h ez da Veg ar Forn, ha war an hent-se, pa... un tamm hent all war an tu-kleiz, war Doull ar Bili, ha Toull ar Bili zo a-raok... Beg ar Forn neuze
[a ˌtulˈbiˑli ... - ... - ... ˌbegə - ... ˌpe̞nəˈmiˑn - ... - ... - ... - ... - ... ˌpe̞nəˈmiˑn - ... ˌvegəˈvɔꝛn - ... - ... - ... - ... ˌdulaˈbiˑli - a ˌtulaˈbiˑli ... - ˌbegəˈvɔꝛn ...]
Tredraezh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Marsel Joran, ganet e 1936 e Ploulec'h, o chom e Plistin, tud bet ganet e Tredraezh / Ploulec'h.Dastumer : Tangi (2023-06-28)
-
👂 🔗 et... hag an hent ac'h da Goadig Tomaz, an hent-se zo bet digoret, eñ a oa un hent-karr a-raok marteze
[... - ... ˌgwɑjn ˈtomas - ... - ... - ...]
Bulien
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janig Bodiou, ganet e 1938 e Bulien, o chom e Bulien, tud bet ganet e Bulien / Rospez.
bet eo o chom e-pad ur pennad brav e Bro-GembreDastumer : Tangi
-
👂 🔗 au bout de Kerbazil aze zo un tamm hent-karr, a-raok e dremene otoioù ivez, bremañ 'reont ket ken, 'ba penn Kerbazil
[... ke̞ɹˈbɑˑzil ... - ... - ... ke̞ɹbaˈzil]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze, 'ba an hent bihan-se, aze e oa un hent-karr, 'ba... e-kichen ar groaz, ha hennezh ac'h ae da Gerello, gwechall
[... - ... - ... - ... - ... ge̞ˈɹe̞lo - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah ya ! 2. Kroashent ar Pigal, ah ben ya ! 'ba an traoñ aze 1. a-drek ti... a-drek ar Gernevez aze 2. voilà ! aze e vije eu... pa oa... pa oa bet eu... ar brezel gant ar boched aze, aze e oa munisionoù ha traoù hein ! voilà ! aze e oa... aze e oa un hent-karr 'ba... añfin boñ, 'vo ket graet dessin evel-se, un hent-karr 'ba ar park a oa aze da vont da Kroashent ar Pigal
1. [a ˌjɑ] 2. [ˌgwɑsən ˈpiˑəl - a bɛ̃ ˌjɑ - ba ˈtɾo̞w ˌɑˑe] 1. [ˌdɣek ti - ˌdɣeg gɛꝛˈnewe ˌɑˑe] 2. [... - ˌɑhe ˌviˑʒe ə - pe wa pe wa ˌbed ə - ˈbɣeːzəl gɑ̃n ˈboʃəd ˌɑhe - ˌɑhe wa myniˈsjɔ̃no a ˈtɾɛw ɛ̃ - ... - ˌɑhe wa ˌɑhe wa ˌne̞n ˈkɑꝛ ba - ɑ̃fin bɔ̃ ˌvo kə ˌgwe̞d ... vəˌse̞ - ˌne̞n ˈkɑꝛ ba ˈpɑꝛg wa ˌɑhe də ˌvɔ̃nt tə ˌgwɑsən ˈpiˑal]
1. ah oui ! 2. Kroashent ar Pigal, ah ben oui ! dans le bas là 1. derrière chez... derrière ar Gernevez là 2. voilà ! là il y avait euh... quand c'était... quand il y avait eu euh... la guerre avec les boches là, là il y avait des munitions et tout hein ! voilà ! là il y avait... là il y avait un chemin dans... enfin bon, on ne va pas faire de dessin, une voie charretière dans le champ qui était là pour aller à Kroashent ar Pigal
Ploueg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Alan Herveig, ganet e 1954 e Pleuzal, o chom e Ploueg, tud bet ganet e Ploueg / .
mab Janin Herveig
– Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. met Kerlann, ti Suzanne 2. ya eu... Gardenn Brielleg a vije graet deus... deus an hent-karr hañ ! se a ouvezan 1. Kerlann, feiz, un tamm hent bihan treuz zo aze ivez, goude Kerloskan, eo Kerlann 2. ah ya ! 1. met... met ti Louiz ivez e oa Kerlann ivez, ti... ti Louiz, ma c'hoar-gaer, ti Louis ar Rouz 2. ah ya ! ya 'vat ! 1. ya 2. tost da Kerc'harzh neuze
1. [mɛ kɛɹˈlɑ̃n ti ...] 2. [ˌjɑ ə - ˌgɑˑn bɹiˈɛlɛg ˌviʒe ˌgwɛd dœz dœzˌne̞n ˈkɑɹ ɑ̃ - ˈze huˌveˑɑ̃] 1. [kɛɹˈlɑ̃n - ˌfe tɑ̃m he̞n ˌbiˑən ˈtɹœːs so ˌɑhe ˌiˑe - ˌguˑde kɛɹˈlo̞skən - e̞ kɛɹˈlɑ̃n] 2. [a ˌjɑ] 1. [mɛ mɛ ti ˈlwiˑz ˌiˑe wa kɛɹˈlɑ̃n ˌiˑe - ti ti ˈlwiˑz mə ˌhwɑɹ ˈgɛːɹ - ti lwi ˈɹuːs] 2. [a ˌjɑ - ˌjɑ ha] 1. [ˌjɑ] 2. [to̞st tə kɛɹˈhɑɹz ˌnœhe]
1. mais Kerlann, chez Suzanne 2. oui euh... Gardenn Brielleg qu'on appelait... la voie charretière hein ! ça je sais 1. Kerlann, ma foi, il y a une petite toute de traverse là aussi, après Kerloskan, c'est Kerlann 2. ah oui ! 1. mais... mais chez Louise aussi c'était Kerlann aussi, chez... chez Louise, ma belle-soeur, chez Louis Le Roux 2. ah oui ! mais oui ! 1. oui 2. près de Kerc'harzh alors
Kaouenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.
– Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, Koad Gar... hent Koad Gargal, Koad Gargal a vije lâret, ha hennezh 'h ae deus... hent Koad Gargal, hennezh 'h ae deus ti... lec'h emañ... Lazbleiz, un tamm bihan izeloc'h amañ 2. ah ! aze zo un hent-karr ya ! un hent bi... un hent ya 1. an hent 'h a d'ar Gozhperenn
1. [ˌjɑ - ˌkwɑd ˈgɑɹ - ˌhɛn kwad ˈgɑɹgal - ˌkwɑd ˈgɑɹgal viʒe ˌlɑˑt - a ˌhẽˑs he̞ dœs - ˌhɛn kwad ˈgɑɹgal - ˌhẽˑs hɛ dœs ˌti - ˌle̞x mɑ̃ - lazˈblɛj - tɑ̃m ˈbiˑən iˈzelɔx ˌɑ̃mɑ̃] 2. [a - ˌɑhe zo ˌnɛnˈkɑɹ ˌjɑ - nɛn ˈbi - ˈnɛn ˌjɑ] 1. [ˈnɛn ha də gosˈpeːɾən]
1. oui, Koad Gar... la route de Koad Gargal, Koad Gargal qu'on disait, et celle-là allait de... la route de Koad Gargal, celle-là allait de chez... là où est... Lasbleiz, un petit peu plus bas ici 2. ah ! là il y a une voie charretière oui ! une petite route... une route oui 1. la route va à ar Gozhperenn
Kervorc'h
Gant :
– Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an hent-karr n'eo ket dit emezon... 'teus ket prenet... 'teus ket prenet an hent-karr
[nɛn’kɑr nɛ kə did mɔ̃m tøs kə ’pre:nə tøs kə ’pre:nə nɛn’kɑr]
le chemin de charrette [l'allée] n'est pas à toi dis... tu n'as pas acheté... tu n'as pas acheté l'allée
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 un hent-karr
[nɛn'kɑr]
un chemin de charrette [une allée]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met aze ne oa ket pasaj xxx (?) nemet gant loened, ne oa ket nemet un tamm hent-karr ha neuze leun brug ha raden ha traoù
[mɛ ’ɑhe wa kə ’pɑsəʃ ? gɑ̃n ’lwẽ̞:nə gise wɑ kə mɛ tɑ̃m hɛn kɑr ɑ ’nœhe lœ:n bry:g ɑ ’ʁɑ:dən ɑ tʁɛw]
mais là il n'y avait pas de passage xxx (?) sauf pour le bêtes, il n'y avait qu'une voie pour charrette et alors pleine de bruyères et de fougères et tout
???
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 an hent-karr
[nɛn'kɑr]
une voie charretière
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anna ar Baodour, ganet e 1932 e Pleuzal, o chom e Bear, marvet e 2023, tud bet ganet e Pleuzal / Pleuzal.
O chom 'ba Bear abaoe pellDastumer : Tangi
-
🔗 un hent-karr
[nɛn'kɑr]
une voie de charrette
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 stouvet eo an hent-karr
[’stu:vəd ɛ nɛn'kɑr]
la route est bouchée [quand des boules obstruent un passage]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi