Klask
« klakenn »
Frazennoù kavet : 15
-
🔗 klakenn
klakeun
[klakən]
bavard
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
👂 🔗 ac'hanta, sympa eo ! oh, an deiz all pa oa bet aze, oh ! ur sadornvezh, aze xxx ( ?) da gemer un toullad traoù gant Gwilhom, hag e oa... aze, aze, kreistez a oa goude a-benn e oa aet a-raok, klakenn eo ! spontus eo !
[... - ... - zaˈdeˑnəs - ... - ... - ... - ...]
eh bien, elle est sympa ! oh, l'autre jour quand elle était venue là, oh ! un samedi, là xxx ( ?) pour prendre pas mal de choses avec Guillaume, et elle était... là, là, il était midi lorsqu'elle est partie, elle est bavarde ! c'est incroyable !
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hemañ zo muioc'h klakenn ?
[ˈhemɑ̃ zo ˈmyˑɔx ˈklɑkən]
celui-ci est plus bavard ?
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hemañ zo klakenn ! oh ! Sant (Erwan ?) benniget ! oh, a-wechoù e vezan skuizh gantañ ivez !
[ˈhemɑ̃ zo ˈklɑkən - ˈoː - zɑ̃deˈwini biˈniˑɟət - o ˈweːʒo veˑn ˈskwiːz ˌgɑ̃tɑ̃ ˌiˑe]
il est bavard ! oh ! Saint (Erwan ?) béni ! oh, parfois il me fatigue aussi !
Gant : Eme Perrot, ganet e 1937 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Prad / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ken klakenn out ken 'teus sec'hed
[ken 'klɑkɛn ut ken tøz 'zehɛt]
tu es tellement bavard que tu as soif
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Me ? Ah ya, ne raen ket parti deus... Met e oan klakenn quoi. Ya. Ha evel-se a-wechoù feiz e vijen tapet o kaozeal. Ya.
[me a ja ʁɛn kə 'paʁti dəz ø – mɛ wãn 'klakən kwa ja – a vəse 'we̞ːʒo fə viʒɛn 'tapət ko'zeəl]
Moi ? Ah oui, je ne faisais pas partie des... Mais j'étais bavarde. Et parfois j'étais prise à bavarder.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 honnezh zo klakenn evel ur gegin
[hɔ̃:s so 'klɑkən wɛl 'gi:gin]
elle est bavarde comme un geai
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 arru eo kozh klakenn !
[ɑj ɛ ko:s 'klɑkən]
voilà la vieille commère !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma 'h eo kozh klakenn evel-se dija, eo gwelloc'h nompas frekantiñ klakennoù a-sort-se
[ma ɛ kos’klɑkən vi’se deʒa ɛ ’wɛlɔh nɔ̃pas fre’kɑ̃tĩ kla’keno ’sɔrse]
si c'est une sale bavarde comme ça déjà, c'est mieux de ne pas fréquenter des commères pareilles (femme au verbe acerbe)
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an hini a vez klakenn a vez lâret eo distagellennet mat
[n:i ve 'klakən ve 'lɑ:rəd e̞ distage’lenə mɑ:t]
pour celui qui est bavard, on dit « distagellet mat »
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kozh klakenn
[kos'klɑkən]
sale bavard
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 klakenn
['klakən]
bavard
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hemañ zo klakenn evel ur plac'h vihan
['hemɑ̃ zo 'klɑkɛn wɛl plɑh 'viən]
il est bavard comme une petite fille [garçon]
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 klakenn eo
['klɑkən ɛ]
il est bavard [enfant qui babille]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Met a-benn neuze e oa arri klakenn ma faotr, eñ a oa bet er bourk evel just goude merenn ha un tamm a bep sort. Ha moarvat 'na arri evet un toullad bannac'hoù hag a bep sort.
Mè bènn neuhé oa ai klakenn ma vot, heñ oa bé bourk vèl just, goudé mèrn a tamm bop sort. A mac’hat na ai évet toullet bannaho a bop sort.
Mais pour alors, mon homme était devenu bavard. Il était passé au bourg bien sûr, après le déjeûner, et il avait sûrement bu pas mal de coups.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal